English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lava

Lava translate Russian

486 parallel translation
Do you see the lava?
Смотри, какая красота.
Look, sometimes the lava flows until it reaches the sea.
- Да, всегда. Смотри. И камни падают в море.
All that is lava that the volcano spewed forth.
Это лава, упавшая с горы.
Houses, fields... The lava covered it all.
Дома, поля - лава всё уничтожила.
When we kissed I bubbled up like molten lava
Когда мы целовались, я бурлил, как лава
The Maoris can run faster than the lava.
Маори могут бежать быстрее лавы.
People are pouring out of LA like lava out of a volcano.
Люди исходят из Лос-Анджелеса, как лава из вулкана.
Molten lava.
Температуры расплавленной лавы.
While the bomb is sinking below the lava. About 45 minutes.
Время, которое потребуется, чтобы ядерный заряд достиг лавы, порядка 45 минут.
Low enough to drop the bomb directly into the lava.
Достаточно, чтобы бомба упала непосредственно в лаву.
And I know from my actions, you must all think me a volcanic hothead, erupting lava from my nostrils at danger signals that are only figments of my imagination.
Судя по моим действиям, вы думаете, что я словно кратер вулкана : испускаю лаву из ноздрей при приближении опасности, которая существует лишь в моем воображении.
A paste-like lava is thrown up and solidifies on ejection.
Выбросы похожи на тесто, которое тут же застывает.
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Instead of white-hot lava, this erupts with molten ice.
Но вместо раскаленной до бела лавы, он извергается расплавленным льдом.
Siliceous lava forced up from deep down below.
Кремневая лава, вырвавшаяся из самых земных глубин.
There's... rock, lava base... and deep cold.
- Да. Там... скалы, вулканического происхождения... и зверский холод.
Then, enormous sheets of lava welled out of craters, titanic explosions blew mountains into fragments and scattered them as dust and ash over the surface of the land.
В то время огромные потоки лавы извергались из кратеров, колоссальные взрывы дробили горы на фрагменты и рассеивали их в пыль и пепел по поверхности земли.
The resulting basin was then flooded probably by dark lava producing one of the dry seas on the moon.
Образовавшаяся чаша была заполнена, скорее всего, тёмной лавой, создав одно из сухих морей на Луне.
We're in a lava tube.
Мы находимся в лавовой трубе.
Bipedal, tiny, little furred humanoid creatures a chunk of lava in their hands stalking or hunting something.
Прямоходящие, невысокие, покрытые мехом человекообразные куски лавы в их руках крадутся или охотятся на кого-то.
But if that glacier passes beyond the river, I will have no choice. I will have to release the lava.
Но если ледник перейдет за реку, у меня не останется выбора - придется выпустить лаву.
Mmm, it's the same route the molten lava will take to burn you alive.
Ммм, и тем же самым маршрутом хлынет лава, чтобы сжечь вас заживо.
Then under the water, a volcano went - - And the hot lava hit the water and formed rock to make land.
А потом под водой было извержение вулкана, и горячая лава ударила в воду и сделала скалу, и так получилась земля.
The eruptions are still occurring throwing lava high into the night sky and giving the scene an eerie glow...
Извержения все еще продолжается выбрасывая лаву высоко в ночное небо и освещая окрестности мистическим светом...
How about the people in Kilauea, Hawaii, who build their homes right next to an active volcano and then wonder why they have lava in the living room.
Как насчёт людей в Килауэа, Гавайи, которые построили свои дома рядом с активным вулканом и потом удивлялись откуда у них лава в гостиной.
Lava could explode out.
Лава может извергаться.
- Lava lamp. - Nice. Axel, what about you?
Аксель, Аксель...
You think it's extinct, then suddenly you're covered in lava.
Ты ходишь рядом, думая, что он давно потух,.. и вдруг оказывается, что ты весь залит красной раскаленной лавой.
It's a ceramic alloy designed to... withstand extreme levels of heat found in the subsurface river of lava.
Это'SA керамического сплава предназначено для... Выдерживать экстремальные уровни тепла найдены в подземных рек лавы.
Maybe if he'd had Lava I coulda done a better job.
Если бы у него было другое мыло, то у меня бы лучше вышло вымыть руки.
The real goal of this project is to have these lasers of mine produce massive fissures in the Earth's crust releasing millions of tons of molten lava.
Реальная цель этого проекта - с помощью лазеров спровоцировать массовое возникновение трещин в земной коре и освободить миллионы тон раскаленной лавы.
Once that much lava is released the tectonic plates would begin to settle.
Когда такое количество лавы будет освобождено, тектонические плиты начнут оседать.
And once the laser fires, the whole cave will be filled with molten lava.
И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой.
Well, I only know one thing for sure, Doctor that when the molten lava begins pouring into this cave you and I are going to be very uncomfortable.
Что ж, мне известно только одно, доктор, когда раскаленная лава начнет заполнять эту пещеру, нам с вами будет в крайней степени некомфортно.
Walls of fire on one side rivers of lava on the other.
Стены огня с одной стороны, реки лавы с другой.
Snaking along rivers of lava, past walls of fire... not very likely.
Прополз вдоль рек лавы, прошел стены огня... вряд ли.
You might get burned by the molten lava.
Там кипящая лава.
The heat from the lava could cause it to explode! Sarah, you wait here. Is the door stuck? We're in trouble! Come on, let's go! Papa! Of all the pointless stunts... I know.
Давай, вперёд! Папа! Лучше бы президент не совался сюда.
Even a lava lamp to me is greater than sliced bread.
Даже "Лавовая лампа" ( декоративный светильник ) Для меня гениальнее хлеба в нарезке.
Assuming, of course, that your soul is able to avoid the lava men.
И, конечно, ваша душа сможет избежать огня.
– but it remained the same glove. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли.
- Uh... hot lava.
- Мм... горячая лава.
Lava spewing, hot ash.
Извержение лавы, горячий пепел.
Lieutenant Neeley near the lava tube.
Лейтенант Нили возле лавовой трубы.
It takes more than a little lava to stop Captain Proton.
Чтобы остановить капитана Протона, одной только лавы недостаточно.
Everyone died of suffocation before the lava started to flow.
Все умерли от удушья, даже не успела стечь лава.
That lava's flowing straight toward the gate.
Эта лава течет прямо к воротам.
Well, it's like lava, only thicker.
Например, как "Гей Гордонс".
Got killed by a lava monster before the first commercial.
Меня там убивают сразу после первой рекламы.
He stopped the volcano's lava during the great eruption of'41.
Это он остановил лаву и огонь на горе во время большого извержения вулкана в сорок первом.
Lava.
Лава.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]