English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lawyers

Lawyers translate Russian

3,327 parallel translation
I got my papers to the lawyers, it's official.
Я отправил бумаги адвокату, всё официально.
Uh... the lawyers, few weeks ago.
У адвоката, пару недель назад.
Huh, lawyers usually like getting hired.
Ха, адвокаты обычно рады быть нанятыми.
There are lots of lawyers here.
There are lots of lawyers here.
Shall my lawyers contact the mayor again, twice in one day?
Должны ли мои адвокаты снова связаться с мэром, второй раз за день?
His lawyers went after the probate judge.
Его адвокаты предъявили претензии к утверждённому завещанию.
The lawyers are gonna take over.
Адвокаты возьмут все в свои руки.
The family lawyers contest the will and the money goes back to them.
Семейные адвокаты оспорят завещание, и деньги вернутся обратно к ним.
These fucking lawyers, they'd turn a parking ticket into a murder charge.
Эти гребаные юристы, переводят штраф за парковку в убийство.
So, you guys are, like, the loser lawyers?
Так вы юристы-неудачники?
No, Larry, we're not loser lawyers.
Нет, Лэрри, мы не неудачники.
You're actually one of the best lawyers I know, and one of the best people I know, and I refuse to let you bring yourself down with your whole "I don't give a crap" shtick.
Ты один из лучших адвокатов, которых я знаю, и один из лучших людей, и я не позволю тебе погубить себя этой клоунадой, типа "Мне наплевать".
You can talk to my lawyers about it if you want to.
Можешь обсудить это с моими юристами, если хочешь.
Now, I have no idea, but, uh, lawyers are drawing up the papers as we speak.
Сейчас, у меня нет представления, Но юристы готовят бумаги, как мы и оговаривали
- They're more like counselors than lawyers.
Это скорее консультант, чем юрист.
Um, I wanted to get the names of some divorce lawyers from him.
Я хотел узнать у него имена адвокатов по разводам.
Lawyers don't ask their clients that.
Адвокаты не задают своим клиентам этот вопрос.
Almost all the lawyers were members of the party.
Почти все юристы были членами партии.
- Well, he is a killer attorney With a nose for sleazy lawyers,
Он юрист от бога, с нюхом на грязных адвокатов.
- Because good lawyers negotiate From a position of strength, not weakness.
Потому что хорошие адвокаты ведут переговоры с позиции силы, а не с позиции слабости.
Because if that's the case, I'm gonna have to call some of those lawyers
Потому что, если это так, я должен вызвать своих адвокатов.
You should call those lawyers you've been talking about.
Вам нужно позвонить своим адвокатам о которых вы говорили.
Well, we know he went after the judge from that trial, so we've also got to assume he's going after the lawyers, the jury members... everyone else involved.
Ну, мы знаем, что он хотел убить судью с того процесса, можно предположить, что он собирался расправиться с адвокатами, присяжными.... и всеми, кто был причастен.
Jason's parents are two high-powered lawyers with a zest for litigation.
Родители Джейсона влиятельные юристы, преуспевающие в судебных тяжбах.
But you say only guilty people get lawyers.
Но ты говорил, что только виновным нужен адвокат.
My mom pays lawyers to do her talking.
Мама платит адвокатам за разговоры.
Our lawyers advised us to put out a statement.
Our lawyers advised us to put out a statement.
Speaking of which, did your lawyers have a chance to go over the client agreement...
Кстати говоря, у ваших адвокатов была возможность перейти к клиентскому договору...
They want to help, but their lawyers are complaining about breaking patient confidentiality with a politician.
Они хотят помочь, но их адвокаты против из-за нарушения врачебной тайны.
Our lawyers advised us to put out a statement.
Наши адвокаты посоветовали подписать соглашение.
I need a moment with my lawyers.
Мне нужно поговорить с моими адвокатами.
Eight missing interns, they should have buried us in lawyers, not danced us straight in to meet Karen Willis, the C.E.O.
Восемь пропавших стажеров, они должны были спустить на нас юристов, а не с поклонами вести к Карен Уиллис.
Oh, yeah. They were really Creeps and Crawls, a pair of crooked, aptly named lawyers.
От них действительно мурашки по коже.
You know any prize lawyers gonna take on two foster kids from the hood?
А ты знаешь какого-нибудь маститого адвоката, который возьмется за двух сирот из гетто?
I was in a marathon meeting with my lawyers.
Но у меня была марафонская встреча с адвокатами.
I tried to keep them out as long as I could, the lawyers said there was nothing I could do about it.
Тот ещё кошмар. Я старалась держать их подальше, но юристы сказали, я ничего не могу поделать.
It's frowned upon for lawyers to accost witnesses
У адвокатов не принято бегать за свидетелями.
And I saw the look on my mom's face after we met my lawyers for the last time.
И я видела лицо моей мамы после того, как она встречалась с адвокатами последний раз.
Do you know what my lawyers would do to me if I accepted liability?
Вы представляете, что адвокаты со мной сделают, если я возьму ответственность на себя?
Our lawyers said we needed documentation to fire him for cause and recast, and if we couldn't get a urine sample, then a video of a drug deal would have done the same thing.
Наши адвокаты сказали, что нам надо документальное подтверждение, чтобы уволить его правомерно и нанять другого актера, и, если мы не получим мочу для анализа, то запись покупки наркотиков будет означать то же самое.
[Laughing] This bio-tech company has 11 lawyers!
На эту компанию биотехнологий работают 11 юристов.
- A couple of lawyers on my front lawn.
- Парочка юристов на моей лужайке.
Well, basketball also leads to ankle injuries and finger sprains, and with the exception of your mother, most lawyers have questionable morals, okay?
А еще баскетбол приводит к травмам лодыжки и вывихам пальцев, и за исключением вашей мамы, у большинства юристов сомнительные моральные устои.
- I've sent a list of lawyers
- Я отправил список адвокатов.
Lawyers are meant to reassure, to guide... to minimise risk... not to push clients over the edge
Адвокаты должны успокаивать, наставлять... чтобы свести риск к минимуму, а не подталкивать клиентов к краю.
It's about the lawyers, not us.
Все сосредоточилось вокруг борьбы адвокатов.
And yes, lawyers, that is a real thing.
И да, господа адвокаты, такое действительно существует.
That book created a lot of lawyers.
Эта книга породила много адвокатов.
You're the reason I hate lawyers.
Из-за таких как вы, я ненавижу адвокатов.
- By the DNI, by the lawyers, by the White House, by anybody who wants an answer.
Любой, кому нужны ответы.
Lawyers.
Адвокаты.
lawyer 304

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]