Legions translate Russian
239 parallel translation
Now legions of benevolent spirits streamed out of the Magic Lamp
Толпы добрых духов хлынули из Лампы.
Withdraw your legions.
Уводи свои легионы.
He's coming in a few days with more legions.
Он прибудет сюда с двумя легионами.
It's no accident that one small village on the Tiber was chosen to rule the world. Your legions.
Не случайно маленькое селение на Тибре призвано вершить судьбами мира.
It wasn't just our legions.
- Дело не в присяге.
I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain.
Предлагаю вызвать Помпея с его легионами из Испании.
Why call back the legions... when the garrison of Rome has nothing to do... but to defend us from sausage makers?
Зачем нам отзывать легионы... когда римский гарнизон и так ничего не делает, кроме как защищает нас от мелких воришек?
Your legions are still in camp outside the city walls?
Твои легионы всё ещё стоят лагерем у стен города?
My legions?
Мои легионы?
Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome?
Неужели ты думаешь, что я велю своим легионерам войти в Рим?
Are you not aware of Rome's most ancient law... that no general may enter the city at the head of his armed legions?
Разве тебе не известен закон о том, что ни один генерал не смеет войти в город во главе своего вооружённого легиона?
I shall not bring my legions within these walls.
Нет. Я не введу свои легионы в город.
There are two legions in the garrison.
По два легиона в каждом гарнизоне.
If they are to be intercepted, it's work for the legions!
Если мы хотим помешать им, потребуются легионы!
I now lay down the command of my legions... and retire to private life.
Я ухожу в отставку... и становлюсь частным лицом.
Confirm Caesar as permanent commander of the garrison... and assign two legions... to intercept and destroy Spartacus at the city of Metapontum!
Назначить Цезаря постоянным командующим гарнизона... и направить два легиона... на поимку Спартака у Метапонта!
We've got eight legions to march against him and no one to lead them.
У нас есть восемь легионов, но нет полководца.
I take it the senate's now offering command of the legions to me.
Сенат хочет, чтобы я командовал легионами?
My election as first consul, command of all the legions of Italy... and the abolition of senatorial authority over the courts.
Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами.
The city is full of Crassus'legions.
Город битком набит легионерами.
So this is the woman... it took Crassus'eight Roman legions to conquer!
Так вот она, женщина... которую Крассу удалось покорить лишь восемью легионами!
Conqueror Romulus returned from far away regions. Watch the arrival of the glorious legions.
Из дальних стран вернулся Ромул, впереди идёт его знаменитый легион!
The kingdom will be torn in two... and then, when they are most weak, I will bring my legions from Africa.
Тогда я брошу сюда свои легионы из Африки.
And I order to you, squads of ghosts and legions of demons, that you separate, in the name of our lord Jesus Christ, from this creature of God.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
Canidius, Our nineteen legions thou shalt hold by land, And our twelve thousand horse to our ship
А если там потерпим неудачу, на суше мы сражение дадим. Мы на корабль.
To Caesar will I render My legions and my horse : six kings already Show me the way of yielding
Свои войска я Цезарю отдам, шесть уж царей пример мне показали, как следует сдаваться.
To him again : tell him he wears the rose Of youth upon him ; from which the world should note Something particular : his coin, ships, legions
Опять к нему отправься и скажи, что юностью цветет он, от которой вселенная была бы вправе ждать каких-нибудь особенных деяний.
You were around the old-timers, who built the organisation of the families, basing them on the old Roman legions, with "regimes", "capos" and "soldiers".
Ты был в окружении старожил... говорящих, как должна быть устроена семья... основанная на верности, и называемая режимом... Начальник и подчиненные.
Even Pazuzu with all his legions... cannot transgress this holiest of places.
Даже пазузу со всеми его легионами не может нарушить Это самое святое место.
There we had two legions searching for the enemy.
Тогда мы искали врага двумя легионами.
Loss of loved ones the legions of the burned and blinded and mutilated the absence of medical care disease, plague long-lived radiation poisoning of the soil and the water.
потеря близких, толпы обожженных, ослепших и искалеченных, отсутствие медицинской помощи, болезни, эпидемии, длительное радиационное заражение почвы и воды.
All hail the commander of His Majesty's Roman legions, the brave and noble Marcus Vindictus, who returns to Rome after winning a great victory over the Cretins at Sparta.
О Славься, командующий римскими легионами Его Величества отважный и благородный Маркус Виндиктус который вернулся в Рим после Великой Победы одержанной им над кретинами из Спарты.
The Padishah Emperor is here, in the space above us with his favourite truthsayer and legions of his Sardaukar.
В небе над нами император... с преподобной матерью и легионами сардукаров.
The legions went over to the rebels.
Легионы перешли на сторону восставших.
We fight not one beast, but the legions of the ages, feeding on the blood of the living.
Мы сражаемся не одним чудовищем, их легион... питающихся кровью живых людей.
They would brave Satan and all his legions.
Они одолеют сатану и его войско.
- Since the lamented death of my uncle, I'm now touring the country bidding farewell to my legions of the Saviours of Britain.
Унаследовал титул своего дяди, шестого пэра. Я езжу по стране, прощаюсь со своими легионами спасителей Британии.
Legions of hand-stamped meatheads... and coed naked lacrosse T-shirts... power-chugging watered-down Meisterchau... regurgitating on the glue - matted floors.
Толпы рукастых качков и студенток в облегающих футболках жаркое дыхание, разбаленное Майстерчау заплеванный пол.
Kang and Koloth and I had set out with 40 legions and now only we three remained to take on T'nag's army.
Канг, Колос и я начинали с 40 легионами, а теперь нас осталось только трое против армии Т'нага.
If we don't return this treasure at once to Caesar. We will be presented with all their legions.
Если мы не вернем деньги Цезарю, то он придет сюда со своими легионами.
Unfortunate! Those Gauls live in the town that resists to my legions. For months.
Эти галлы живут в деревне, которая не сдается нам много месяцев.
They resist to the Roman legions.
Римским легионам не повинуются.
My name is Maximus Decimus Meridius commander of the armies of the north general of the Felix Legions loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius
- Максимус Децимус Меридиус, предводитель северного войска, генерал легионов Феликса, верный слуга истинного императора, Марка Аврелия,
Then you must let the legions know their treachery will not go unpunished
Тогда ты должен известить легионы о том, что их измена не останется безнаказанной.
You commanded legions?
Ты вел за собой легионы?
But the legions all have new commanders loyal to Commodus
Но во всех легионах - - новые командиры... верные Коммодусу.
After issuing the third, profane the legions of the Djinn will be released on Earth.
"ƒжинн" сполн "т 3 желан" € того, кто его разбуд "т. " ј потом адские лег " онь |
Legions of Haradrim from the south... mercenaries from the coast.
Легионы Харадрима с юга наёмники с побережья.
Send forth all legions.
Посылайте все легионы в наступление.
Caesar had his legions, Napoleon had his armies...
У Цезаря были его легионы, у Наполеона - его войска...
Thade has all his legions.
- Сколько глаз хватает.