English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lengthy

Lengthy translate Russian

164 parallel translation
You've been sent up to training division because of your lengthy experience.
Вас направили в учебное подразделение из-за вашего большого опыта.
Yes, it's a lengthy business.
- Да, это утомительная процедура.
You recently went on a lengthy trip with your wife, your lady's help and your son stayed alone at home.
Вы недавно были в длительной поездке с вашей женой. Ваша домработница и ваш сын оставались дома одни. - Поездки разве запрещены?
The indictment is lengthy and there's no point in reading it.
Заключение длинное, читать его незачем.
- I said it was a lengthy case.
- Мы с вами еще не скоро закончим.
I can't hold... lengthy conversations with family relatives during working hours.
В рабочее время я не могу принимать родственников или членов нашей семьи.
A somewhat lengthy list of crimes against the state.
Довольно длинный список преступлений против государства.
No lengthy proceedings, none of that.
Я не хочу постоянно судиться с ней.
- I hope it's not too lengthy a matter, we don't want to be kept any longer.
Да-да, надеюсь, их не слишком много, можем опоздать.
Even Proust, in Remembrance ofThings Past, gives us a lengthy description of a house of ill repute.
Даже Пруст, в своих изысканиях дает нам подробнейшее описание дома с нехорошей репутацией.
"The fruit of your loins will enable the productive citizenry of Topeka " to overcome metabolic changes resulting from lengthy subterranean living,
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей.
Garland, Garland, I was hoping for a lengthy conversation.
Гарланд, Гарланд, я рассчитывал на продолжительную беседу.
It will be a lengthy operation, but would also to register a portacats.
Это будет длинная операция, так как также мы используем надрез, чтобы установить фиксатор.
If you require all vessels to endure such lengthy docking procedures, you'll have a lot of traffic out there.
Если у вас все суда должны проходить такие долгие процедуры причаливания, у вас будет напряжённое движение, коммандер.
I suggest a lengthy, inefficient search, at the taxpayers'expense, of course.
Предлагаю длительные : безуспешные поиски :
So before we get into yet another lengthy and exhausting thing, I have a career to save.
Так что давайте сначала я спасу свою карьеру, а потом продолжим эту длинную тему.
It should be lengthy enough to... seem substantial... yet concise enough to feel breezy.
ќна должна быть доотаточно длинной чтобы казатьс € важной, и в то же врем € краткой, чтобы быть легкой.
A New Mexico woman was named final arbiter of taste and justice today... ending God's lengthy search for someone to straighten this country out.
"ѕ € тый канал. √ ор € чие новооти" ∆ ительница Ќью-ћехико была сегодн € названа √ лавным арбитром юcтиции, что означает окончание поиска человека, способного навеоти пор € док в отране.
There is a lengthy legal precedent, Your Honor, going back to 1789... whereby a defendant can claim self-defense against an agent of the government... if that act is deemed a defense against tyranny, a defense of liberty.
Такие прецеденты, ваша честь, были ещё в 1789 году. Обвиняемый имел право сам себя защищать. Особенно защищая от тирании собственную свободу.
Jimmy, it's useless to go into lengthy explanations.
Джими, нет смысла пускаться в долгие объяснения.
L-I do not wish to have a lengthy good-bye.
Я-я не хочу долгого прощания.
It will be a lengthy ordeal.
Это будет длинное испытание.
Who could remember such lengthy names?
Как можно запомнить такие длинные имена?
After lengthy fem-Putations, I have decided the fate of the men.
После долгих фемпьютаций я, Фемпьютерша, решила судьбу мужчин.
I also spoke to the hospital administrator who's willing to drop all charges... if you'll agree to take a lengthy sabbatical. I'll bet.
Я также говорила с администратором госпиталя который желает оплатить все расходы... если ты согласишься взять длительный отпуск.
Lengthy trial coming up,
Длинное заседание на носу,
There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation.
В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса.
That's why I so meticulously, almost in a documentary-like fashion, record the lengthy preparation to show what people are willing to do to satisfy their erotic fantasies - what they're prepared to be subjected to.
Поэтому я с такой дотошностью, почти в документальной манере, фиксирую долгую подготовку перед показом того, что люди готовы сделать для удовлетворения своих эротических фантазий, того, чему они готовы себя подвергнуть.
So it was not out of need that he allowed Grace to sit with him in his dark parlor with the dramatic drapes on one wall for lengthy discussions regarding the underestimated qualities of the light on the East Coast.
поэтому вовсе не потребность в общении стала причиной того, что он приводил Грэйс в свою темную гостиную, где одна из стен была эффектно завешана тяжелыми шторами, и часами беседовал с ней о недооцененном качестве дневного света на Восточном побережье.
- Don't be lengthy, they'll be here soon.
Только недолго, они скоро приедут.
- Yes, it's a lengthy process that starts when they're puppies.
- Да, это долгий процесс. Он начинается с отбора щенков.
The CBS has been in a lengthy "clean house of Lefties" mood.
" Компания Си Би Эс давно старается очистить себя от левых.
We all know that elephants have proverbially lengthy memories, although quite interestingly, according to the Greeks, it used to be camels that never forgot.
Мы все знаем, что долгая память слонов стала притчей во языцех, хотя и весьма интересно, согласно грекам, верблюды никогда ничего не забывают.
I will not take your time with lengthy proof of his guilt.
Не буду отнимать у вас время, подробно доказывая его вину.
I intend no lengthy remarks.
Я не намерен говорить долго.
Well, I have lengthy conversations With an invisible companion.
Ну а я веду пространные беседы с невидимым собеседником.
She said it was a lengthy process, and it could take weeks.
Она сказала, это долгий процесс. Может длиться недели.
So final diagnosis and treatment could be a lengthy process.
Для окончательного диагноза и обработки результатов потребуется длительное время.
But, as you all know, Denholm's son Douglas mysteriously disappeared after a lengthy court case, 7 years ago.
Но как вы все знаете, сын Денхольма Даглас таинственно исчез после долгого судебного разбирательства 7 лет назад.
They met on an internet dating portal and they had a lengthy affair.
- Они познакомились на сайте знакомств и у них был роман.
He wrote 2 lengthy columns about how approximately 100 leaders - of international finance, heads of state, high public officials, - were meeting behind armed guards, closed doors on Jekyll Island, sealed off.
Он написал 2 длинных столбца о том, как около ста лидеров международной финансовой системы, глав государств и высоких должностных лиц встретились при усиленной охране за закрытыми дверями на острове Джекилл.
You might not think the best way... to spend your first day of freedom... after a lengthy incarceration... would be to immediately resume stalking... the tranny hooker... who knocked out six teeth... and had you put away to begin with.
Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала.
And to think I'd have never even known if it weren't for the lengthy and unsolicited tattling of Dr. Zoidberg.
И, наверное, я бы никогда об этом не узнал если бы не долгая и ненавязчивая болтовня Доктора Зойдберга
No lengthy, awkward silences.
Немного болтовни, неловких молчаний.
What thoughts could cause such a lengthy diversion, looking at the stars in the skies, now sighing, then smiling? "
Какие мысли могли быть причиной этой затянувшейся прогулки с разглядыванием звёзд на небе, то вздыхая, то улыбаясь? "
You mean cos of our lengthy...
Ты про увеличение длительности.
An enraged Jen embarks on a lengthy legal process using brilliant lawyer Jon Rergen, a friend of her aunty's.
Разъярённая Джен устраивает длительную судебную тяжбу при посредстве блестящего адвоката Йона Рергена, приятеля её тётушки.
Yes, well, that will require quite a lengthy plane flight, Agent DiNozzo.
Для этого потребуется довольно длительный перелет, агент ДиНоззо.
We offered the opportunity to trade lengthy prison sentences for five-year terms of service with us.
Мы предложили заключенным с большим сроком заключения пятилетний контракт на сотрудничество с нами.
In the meantime, he encouraged you to write a lengthy declaration of everything you did during the rebellion and the reasons for it.
Между тем, он настоял на том, чтобы Вы написали подробные объяснения всего что Вы сделали во время восстания и о причинах Ваших поступков
I'm coming off a lengthy conversation with a man in a sweater vest.
Избегаю длительных разговоров с мужчиной в свитере.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]