English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lesser

Lesser translate Russian

573 parallel translation
Once, our enemies worried us and persecuted us and, from time to time... removed the lesser elements from the Movement for us.
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас.
The General got Black Prince after four lesser horses were shot out from under him.
Черный принц появился у генерала после того, как у него были застрелены четыре лошади.
Lesser than Macbeth, and greater.
Меньше, чем Макбет, и больше.
Others that lesser hate him do call it valiant fury :
А те, кому он меньше ненавистен, Зовут его безумным храбрецом.
With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours... but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while... and then... and then? Maybe it's not as bad as you think, Doctor.
Это типичный симптом.
I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, and I would have awakened to a rude disillusionment.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for by his look straight shall you know his heart.
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе ; тут по лицу сейчас же видно сердце.
"... unless oil or gas shall have been struck at a lesser depth ".
Было пробурено 120 000 футов, кроме участков, где нефть, на меньшей глубине.
Always retreating from one lesser evil to another, always sticking to the democratic rules of the game, even though the others don't give a damn about them.
Вечно возвращаемся к "марш-марш"! От одного зла к другому. Всегда превращаем демократические права в какую-то вонючую игру даже если другим на них совсем не плевать.
You want to get to St. Ignacio the Greater or the Lesser?
Вы хотите добраться до Св. Игнасио Большого или Малого?
St. Ignacio the Lesser there aren't even hostels.
А в Святом Игнасио Малом даже отелей нет.
And for that reason, I give up everything else. The miserable life in Catania is the lesser evil.
Так что, я от всего отказываюсь вношу свой посильный вклад в сохранение нищеты в Катании.
With a lesser sum, I have.
Я подкупал и за меньшее.
That's the lesser evil.
Ну, это меньшее из зол.
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело " использует государство для достижения гораздо более мелких целей. " В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
For us it's only a lesser evil The Savoyards, basically are a monarchy
Савойская монархия - все же монархия.
I much prefer my scientific duties, and I am, frankly, content to be a lesser target.
Я предпочитаю свою научную должность. И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental vegetables in a considerably lesser time.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
Yei Lin was turning lesser metals into gold.
Ей Лин превратил низшие металлы в золото.
We've got to choose the lesser of two evils.
Нужно выбрать меньшее из двух зол.
One chooses the lesser of two evils.
Из двух зол выбирают наименьшее.
Lesser than Macbeth, and greater.
Без счастья, но счастливее его.
Others, that lesser hate him, call it valiant fury.
Люди подобрее находят в этом бешеную храбрость.
Some to a lesser degree than others.
Некоторые меньше, чем другие.
For much lesser affronts, you've drawn your sword and struck at the heart.
Ты и из-за меньших оскорблений вынимал свой меч разил им прямо в сердце.
Still farther in closer to the sun there are no more giant planets only a host of lesser worlds made of rock and metal some with a thin envelope of air.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
An assessment of a lesser known English poet.
Разберите творчество одного из малозначительных английских поэтов.
As lesser beasts go.
По сравнению с прочими дикарками.
Those are two lesser planets.
Также есть две планеы поменьше.
- What does that mean? Plead him to a lesser charge :
С признанием в неумышленном убийстве.
All the things we lesser mortals just dream about.
Обо всем этом простые смертные могут только мечтать.
Most of these choices are on lesser points,
Большинство же из этих решений относится к мелким поводам.
True, sir, but if I might say so, sir, at a cost to yourself which might have caused other, lesser men to blench.
Сэр, но если позволите, сэр, то теперь вы сами подставились. Менее крепкий не рискнул бы прыгнуть.
I pleaded you out to a lesser occluded offense.
Я умолял тебя в меньшей закупоренной преступления.
and if it makes me uneasy, I can't imagine the impression you make on lesser employees.
И если я это заметил, то трудно даже представить, что думают о Вас другие сотрудники. Но работа...
But with a lesser charge, we'll never convict on manslaughter.
С меньншим обвинением, мы никогда не осудим их за убийство.
You'll eat molecules with chopsticks before I eat the lesser carnivore.
Вы потребляете молекулы в виде котлет, а я - вот так.
They were compromised by the seed of lesser races who were attracted to the works of the superior men.
Их погубило семя низших рас. Привлечённых достижениями людей, стоявших на высшей ступени.
My work is wrongly construed as fiction by the lesser minded.
Несведущие умы ошибочно считают мои рассказы вымыслом!
- We begin with a tribute to our lesser-known presidents.
Начнем с дани уважения нашим малоизвестным президентам.
We'll be going in with lesser babka.
Мы придем с более простым кексом.
Lesser babka?
Проще кекс?
A lesser man would've crumbled.
Менее значительный человек был бы повержен.
The lesser gives way to the greater.
Meньшee вeдёт к бoльшeмy.
Where is it written. Beyond Camelot live lesser people?
Гдe нaпиcaнo, чтo зa гpaницaми Кaмeлoтa живyт люди xyжe?
A lesser man would've talked under such torture.
Мало кто пошел бы на такие мучения.
Do you think that bitch hurt lesser?
Думаешь, этой суке досталось меньше?
The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech.
Краткое школьное сочинение на тему "У меня нет мечты".
The lesser of two evils.
Из двух зол, что меньше выбирают.
Suppose I bet on A, and B was true, despite the lesser odds.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
I say we expand execution to include lesser crimes!
Мы расширим список преступлений, попадающий под смертную казнь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]