English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Liability

Liability translate Russian

789 parallel translation
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ... травмы на производстве и так далее по списку.
I told him I'd forgotten my rate book and needed some dope... on the public liability bond I was figuring.
Я попросил его напомнить тарифные ставки выплат, так как забыл блокнот.
I warn you that to protect my honesty and liability, I will imply, if necessary, all appropriate measures.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
Do you fully comprehend the liability of a military confrontation while protecting 220 unarmed civilian ships?
йатакабаимеис тоус йимдумоус аутгс тгс стяатиытийгс суцйяоусгс емосы пяостатеуоуле 220 амупеяасписта покитийа пкоиа ;
I want collision, liability, medical, flood, fire, theft.
Всякого рода аварии, кражи.
Those people you had written off as a liability. Sometimes there is no choice.
Тот самый, который вы использовали, как пушечное мясо.
He's always been a liability with my firm.
Он всегда был слабым звеном в моей фирме.
- You don't think he's a liability?
Лири где-то поблизости.
OUR LIABILITY INSURANCE FORBIDS ANYONE BUT US HANDLING THE TOOLS AND EQUIPMENT,. BUT THANKS FOR THE OFFER.
В соответствии с правилами, указанными в страховке, мы должны сами переносить свой рабочий инвентарь... но все равно спасибо.
When he gets nervous, he gets honest. And that is a major business liability.
Когда он нервничает, то становится очень честным, а это вредит делам.
The biggest liability a salesman can have is a wife.
Жена - самая большая ответственность, какая только может быть у продавца.
Aye, a definite liability, but it did give Van Morrison a chance to write it instead.
Да, дело ответственное, но им пришлось заняться Вэну Моррисону, который и написал эту песню за него.
More of a liability now than ever he was.
Он теперь больше помеха, чем когда-либо.
My continued presence on Deep Space 9 would only be a liability to Captain Sisko in his dealings with the Klingons.
Мое дальнейшее пребывание на Дип Спейс 9 только ухудшит деловые отношения между капитаном Сиско и клингонами.
Who knows what our liability is?
Кто знает, во сколько это обойдётся?
Liability only.
Только от пожара и угона.
No admission of liability, you understand.
Нет ни виновных, ни ответственных.
The single greatest liability for a lawyer is pride.
Самая страшная опасность для адвоката - это гордость.
He's a fucking liability.
Он охуенно играет.
Bit of a liability for someone who wants his own club, having a boyfriend who... goes mad every time he sets foot in one.
Трудно рассчитывать на собственный клуб, имея бойфренда, который идёт вразнос, стоит чуть отлучиться.
Our liability exposure would be sky-high.
Подвергание сомнению ответственность - тут слишком высока цена.
There are tax consequences, plus you can be shielded from liability.
Есть налоговые последствия, и также ты можешь быть огражден от ответственности.
There's no need for anybody to admit liability here.
Нет никакой необходимости, чтобы сейчас кто-то признал ответственность за это.
Are you denying liability?
Вы отрицаете свои обязательства?
Any advice I give my client assumes you can prove liability.
Послушай, любой совет, который я даю своему клиенту, предполагает то, что вы можете призвать к ответственности.
You point out there was no authorization to insulate yourself from liability.
В больнице не было никакого разрешения, чтобы избавить вас от обязательств.
Whatever they find,..... you've proved too much of a liability for this school.
Чтобы они не нашли ты причинила этой школе слишком много неприятностей.
You think we have liability?
Нас могут засудить?
If it means being silly to safeguard against liability, you'll be silly?
Если это означает глупые предосторожности вместо ответственности, вы предпочтете глупость?
They're all about avoiding liability.
Они уходят от ответственности.
This isn't a question of liability, but a question of damages.
Это дело не об ответственности, а о вопросе ущерба.
And just then, a huge liability walked by.
Но корни влечения различны.
Well, I mean that he's become a pretty big liability.
Он в последнее время нас здорово подводит.
It's a liability. - He's the fuckin'liability!
Да он сам и есть главная помеха!
He's a liability.
От него одни неприятности.
- It's a liability.
- Это недостаток.
- If Ms. McBeal's words offended Ms. Bishop, the test for liability is whether they would cause her to be held in disrepute by others.
- Если даже слова мисс Макбил... обидели мисс Бишоп, проверить ответственность... можно, если они будут стоить ей... -... хорошей репутации в глазах других. - Именно.
He's proven to be a costly liability.
Он действительно является весьма дорогостоящей помехой.
-... if we didn't limit your liability.
- если бы мы не ограничили Ваши обязательства.
You wanna finance the tankers 1 00 % so that if litigation does penetrate the liability shield we've set up, there are no assets at the end of the line, just debt.
Вы хотите оплатить танкеры на 100 %, чтобы, если во время процесса пробьют щит обязательств, который мы для Вас создали, там не оказалось реальных активов, только долг.
You told us you covered our liability.
Сэм, я думал, вы сказали, что можете снять с нас ответственность.
Strictly speaking, I did, but there's a broader liability to consider.
Снял, строго говоря, я это сделал, но если посмотреть более широко.
- There's liability issues.
- Это законное решение.
It makes you a liability.
И ты явился ее причиной.
Now, listen, if I thought he was a liability, I'd let you sack him. As it happens, he's not.
И если бы я считал его помехой, то дал бы его уволить, а он не помеха, Фил.
- Because he's becoming a liability.
Затем, что он становится обузой.
Paragraph six. Paragraph four is no admission of liability.
Параграф 6 здесь, и параграф 4 - непризнание ответственности.
At a ball game, there's liability stuff on the stub.
Даже на билете на матч написано что-то про несение ответственности.
- Compliance and Liability.
Отдел проверок.
- Is that a liability?
- И с каких пор это недостаток?
He was a liability.
Он был обузой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]