English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Liaise

Liaise translate Russian

76 parallel translation
Please liaise with Big Bopper.
Будьте на связи с Большим Бопером.
The four righteous rules are to repay for merits, to flatter, to liaise and to ally.
Праведные правила - это : вознаграждать за заслуги, за лесть, за старание и за сотрудничество.
They want me to liaise with the Lebanese militia, just in case.
- Они хотят, что бы подстраховкой была Народная милиция Ливана, просто на всякий случай.
I liaise.
Я соединяю.
Chris! Can you liaise with this man here?
Крис, ты свяжешься с ним?
I want you to liaise with Communications.
Я хочу, чтобы вы связались с командно-телеметрической системой.
Thing is, we could liaise on this... the serial killer.
Эти вещи, мы могли бы объединится...
You told Jack we should liaise with the police.
Вы сказали Джеку, что мы должны объединится с полицией.
As you can see, we're using the space, so you guys can stand in the corner and liaise.
Ну, насколько я знаю, у нас нет места. Хотите, стойте в уголке и следите.
We liaise with various agencies...
Ну, мы сотрудничаем с разными службами- -
You'll liaise with Jordanian GID, who are as hot for Al-Saleem as we are.
Ты свяжешься с ГРУ, они хотят Салима не меньше нас.
One of your security guys would liaise.
Один из ваших охранников будет связным.
Now I've asked Detective Scanlon to sit with us so that he can liaise with the department on your behalf.
Я попросил детектива Скэнлона поприсутствовать здесь, таким образом, он сможет поддерживать связь с департаментом от вашего имени.
I could ask Ginny. I'll give you her number so you can liaise directly about available dates.
Я дам тебе ее номер так ты будешь на связи, насчет подходящей даты.
Would you excuse me for one moment while I liaise with my client.
Извините меня на минуту, я поговорю со своим клиентом.
We'll liaise with the Oakland P.D.,
Мы будем сотрудничать с полицией Окленда.
Liaise with Dr Crawford.
- Связывайся с доктором Кроуфордом.
Glad to hear it. Liaise with the Navy, then get back here.
– ад это слышать. ѕередай судно в руки ¬ ћ'и возвращайс € сюда.
Got it, we'll liaise with the albany office.
Понятно, мы свяжемся с офисом в Олбани.
Alpha three, evacuate the area and liaise with the Bomb Squad.
Альфа-3, разгоните людей и свяжитесь с саперами.
Okay, liaise with Costa Mesa P.D. Put a lid on the crime scene.
Хорошо, будь на связи с полицией Коста-Месы. Оцепите место преступления.
I liaise.
Я связной.
Bremner, ten minutes - I'll liaise about Fortune after the weekend.
- Бремнер, десять минут... - Я буду на связи по поводу Форчун после уикэнда.
- Liaise with the D.O.D.?
- Связаться с департаментом обороны?
We'll get Joan to liaise with Fort Meade.
Мы предоставим Джоан поддерживать связь с Форт-Мид.
Liaise with the marin sheriff.
Свяжись с шерифом округа Марин.
I failed to liaise with my contact.
Мне не удалось установить связь с моим связным.
Dispatch the predators, have the squadron liaise with ground control.
Отправляй "Хищников", поддерживай связь эскадрильи с наземным управлением.
You'll arrange the meet, liaise with Elsa -
Ты устроишь встречу, будешь поддерживать связь с Эльзой...
We'll liaise with legal about Max's lawyer.
Касательно адвоката Макса мы должны действовать по закону.
Now, Jay, I want you to liaise with them direct.
Джей, я хочу, чтобы ты связывался с ними напрямую.
Liaise with one another and let's find who did this quickly.
Поддерживайте связь друг с другом и давайте поскорей разберёмся с этим делом.
I suppose I should liaise with Peterson's unit.
А я полагаю должен поддерживать связь с подразделением Питерсона.
You liaise with the crime scene manager.
Свяжись с главным по месту преступления.
liaise with reporters.
поддерживаем связь с репортерами.
Well, liaise with DI Morton please.
- Что ж, держите связь с инспектором Мортон, пожалуйста.
We can extract our operative, liaise with the FBI and leave no trace.
Мы можем вывести нашего агента из игры, связаться с ФБР и не оставить при этом следов.
Liaise with the parents.
Поддерживай связь с родителями.
I'm going to liaise with my colleagues.
Вы можете воспользоваться перерывом, пока мы поменяем пленку.
Mm, he's working up a bit of a sweat but not quite enough, so I took advantage of the tape change, told him I was gonna liaise with my colleagues.
- Как идёт? - Ну, он немного взмок, но не достаточно, так что я воспользовалась сменой пленки, как предлогом, чтобы сказать ему, что мне нужно посоветоваться с коллегами.
We'll liaise via e-mail.
Будем связываться по электронке.
Yes, and they're sending over an agent to liaise.
Да, и они высылают агента для связи.
He will liaise with the senate intelligence committee, and will have the complete cooperation of the C.I.A.
Он будет на связи с комитетом разведки сената, и будет плотно сотрудничать с ЦРУ.
Uh, I was born to liaise, sir.
Я был рождён, чтобы контачить, сэр.
Now get in there and liaise the truth out of Sue, or I'll make sure that name sticks so hard, it ends up on your gravestone.
А теперь иди и выконтачь правду из Сью или я позабочусь о том, чтобы это прозвище так к тебе прилипло, что оказалось на твоём надгробии.
Fix it, or I'll liaise your balls to your desk.
Исправь это или я сконтачу твои яйца с твоим столом.
I liaise between the exhibitions, the historians and the archives.
Я устанавливаю связь между выставками, историками и архивами.
Liaise ground transpo, some on-site supervision.
Поддерживать связь с наземным транспортом, докладывать о каждой мелочи.
I can liaise with, someone who... your agency needs to draft a formal letter requesting assistance.
Ваше агентство должно сделать официальный запрос.
Liaise with the China desk.
Связь с Китаем рабочий стол.
Bobby, liaise with Special Branch, we're going to need armed back-up and as many bodies as they can spare.
Бобби, свяжись со спецотделом, нам понадобится вооруженная поддержка и столько людей, сколько они смогут дать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]