English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Limping

Limping translate Russian

205 parallel translation
THINK HOW MANY OF THE MEN WHO MARCH STRUTTING OFF TO THE WAR TO HAVE COME BACK LIMPING.
Подумайте, как много мужчин, которые шагают с войны, вынуждены возвращаться домой хромыми.
You're limping.
Вы хромаете.
3 minutes later they heard a man limping up the stairs.
Через 3 минуты они слышали, как кто-то прохромал по лестнице.
That's why I'm limping today.
Именно поэтому я хромаю.
I'm still limping from the kick you're supposed to have given me in no-man's-land. Well, I'll be.
Я хромаю потому, что ты мне дал пинок под зад на фронте.
What are you limping about?
Почему ты прихрамываешь?
You're limping.
Ты хромаешь.
Seen her limping lately?
А потом, кто-нибудь видел, что она хромает?
But I hear his Gladiator is limping.
Говорят, его Гладиатор захромал.
I knew you when you were just barely limping.
Я знал тебя, когда ты ещё только немного прихрамывал.
I'm limping.
... Вы слышите?
The little fella's been limping summat bad.
Малыш что-то прихрамывает.
- Why are you limping, Bouzykine?
- Бузыкин, ты что хромаешь?
I saw him limping.
Я видела как он хромал.
- Oh, he was limping!
- А, так он хромал!
Who'll notice a limping robber with his picture in the newspapers?
Тебя могут увидеть. Да кто заметит хромого грабителя с фотографии в газетах.
Oh, it's Aunt Margit, the angel of the extinct hearth, limping to the rescue.
О, это тётушка Марджи, ангел угасшего сердца, ковыляет на помощь.
Bapu, she is limping again.
Бапу, она снова хромает.
Forgive me, I just noticed you're limping.
Извините, я заметила, вы хромаете.
And strength by limping sway disabled,
И мощь в плену у немощи беззубой,
- No... - Then why were you limping?
- Тогда почему ты хромаешь?
He was limping quite badly.
Он хромал, сильно хромал.
Limping in the yard at best.
Ты еще дохромай до дворика.
- Why're you limping?
- Почему ты хромаешь?
Thought you was limping.
Я думала, вы хромаете.
Ms. Paula was limping and once in a while, when she grabbed her glasses to ask questions, she reminded me of my teacher.
Сеньора Паула прихрамывала, и однажды, когда взяла свои очки, чтобы задать мне какой-то вопрос, она напомнила мне мою учительницу.
I saw you limping a little, after the first quarter...
Я видела, вы хромали после первой четверти...
Come on over. You gonna limp back. You'll walk over, but you're limping back.
Подойдешь на обеих ногах, а уйдешь хромым...
I remember limping home.
Я помню, как хромал по дороге домой.
This is roughly where he'd have come out - our mysterious limping man.
Это примерно то место где должен был выйти наш таинственный хромой человек.
Oh, and a possible lead on the limping man. Been squatting in some kiddies'den in the woods.
И возможно выведет на хромого мужчину, который в лесу самовольно занял сарай ребятишек.
Didn't you see which leg he was limping on?
Разве ты не заметила, на какую ногу он хромал?
Our lead on the limping man appears to have paid off.
Наша ставка на хромого мужчину, судя по всему оправдала себя.
And what do we make of this mystery fellow - this limping man?
А какая роль отводилась загадочному хромому мужчине?
I'll be haunted forever now by limping men.
Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь.
If he was limping on the right leg when we saw him and on the left leg before, it was a reflection.
Если он хромал на правую ногу, когда мы видели его а до этого на левую, это было отражение.
He might have been... limping or something when he left, like his foot was playing up. I don't know...
Он мог... ну, не знаю...
That fat ass would've left me limping like Schlucke to collect the insurance.
Этот жирный боров хотел сделать так, чтобы я, как Шлукке, всю жизнь, прозябал здесь. И всё ради того, чтобы нажиться на страховке.
aids, sickle cell, tuberculosis, cancer, Jerry's kids still limping around.
СПИД, серповидно-клеточная, туберкулёз, рак, дети Джерри всё ещё хромают вокруг.
I can't stand this limping.
Я не могу идти больше.
Limping home.
Хромающие домой.
It was a shock to see him shuffling into the room like an aging prizefighter, limping, beaten. "
Ѕыло больно смотреть, как он... проплелс € в комнату словно престарелый чемпион...'ромой, и побитый. "
- Are you limping?
- Ты хромаешь?
But he got bit, that's why he's limping.
Но он немного просчитался и поэтому хромает.
They say you should never believe a limping dog or the tears of a woman.
Говорят, нельзя верить хромающей собаке и женским слезам.
Go back to your rat hole. Without limping!
Вставай, сука, убирайся в свою крысиную нору.
I was worried so I went to him, and saw him limping while carrying bricks.
Я очень беспокоилась, так что однажды пошла за ним. И увидела, как он еле идет, таская там тяжести.
- Lots of limping.
- Приковылять.
No, no, Syd, I'm telling you, that is Scarface limping around in there.
Сид, поверь, это прямо скарфейс из "лица со шрамом".
- The poor animal is limping. How's that happened?
Вам лучше знать.
Why are you limping'?
Чего хромаешь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]