English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Liveth

Liveth translate Russian

37 parallel translation
From Belial's seed sprang the Vampyre Nosferatu, who liveth and feedeth on human bloode.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
"And whosoever liveth and believeth in me shall never die."
"А всякий, живущий и верующий в Меня никогда не умрет".
"Whosoever liveth and believeth in me shall never die."
И всякий живущий и верующий в меня не умрёт во век ".
I am he... that liveth...
Житие мoе. Какoе житие твoе, пес смердящий!
What do you mean, you liveth, vile dog?
Ты пoсмoтри на себя!
Liveth! - Help me.
- Пoдскажи мне чтo-нибудь пo-славянски.
"'And whosoever liveth and believeth in me... "'... shall never die.'
И каждый, кто жив и верит в меня никогда не умрёт. "
"I know that my Redeemer liveth... "... and that He shall stand at the latter day upon the earth.
" Я знаю, что мой Спаситель жив и что станет Он в последний день на земле.
And whosoever liveth and believeth in me shall never die.
И всякий живущий и верующий в меня, не умрёт вовек.
For none of us liveth to himself and no man dieth to himself.
Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя ;
O, God, entrust this child Laura to Thy never-failing care and love and bring us all to Thy heavenly kingdom through the same, Thy son, Jesus Christ, our Lord, who liveth and reigneth with Thee, and the Holy Spirit,
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
" And whoever liveth and believeth in me shall never die.
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек.
"I know that my redeemer liveth... " Whom I shall see for myself and mine eyes shall behold.
Я знаю, что мой Спаситель жив, и узрю его сам, и глаза мои увидят.
- "Deliver me from that god whose face is that of a hound " but whose skin is that of a man, " who liveth upon the damned,
Освободи меня от божества с ликом собаки и телом человека, живущим в сердцах проклятых отвратительных людей и сеющим вокруг себя зло.
And one of the four beasts gave unto the seven angels... seven golden vials full of the wrath of God, who liveth forever and ever. " Revelations.
И одно из четырех животных дало семи ангелам... семь золотых чаш, наполненных Гневом Божьим, живущего во веки веков ". Апокалипсис.
One of the four beasts gave unto the seven angels... seven golden vials full of the wrath of God, who liveth forever and ever. "
И одно из четырех животных дало семи ангелам... семь золотых чаш, наполненных Гневом Божьим, живущего во веки веков ".
He that liveth and believeth in me shall never die.
"И всякий живущий и верующий в меня не умрет вовек."
"Yay, also the heart of the son of man is full of Evil " and madness is at their hearts while they liveth. "
"Да, сердце сынов человеческих также исполнено зла, и безумие в сердце их, пока живы."
"he that believeth in me, though he were dead yet shall he live ; and whosoever liveth and believeth in me shall never die."
"он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
For I know that my redeemer liveth, and He shall stand at the latter day upon the earth. And though after my skin, worms destroy this body, yet in my flesh I shall see God :
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу, и я во плоти моей узрю Бога.
Whosoever liveth and believeth in him shall not die eternally.
И кто верует в Него - не умрет, но будет жить вечно.
Revelations 1 : 18. I am he that liveth, and was dead.
"Откровение", 1 : 18. "Я есмь живый и был мертв".
And who so ever liveth, and believeth in me shall never die.
И всякий, живущий и веру ­ ю ­ щий в Меня, не умрет вовек.
I am the first and the last, I am he that liveth,'and was dead, and behold I am alive for evermore'and hold the keys of life and death'.
Я первый и последний, я тот кто живет, и кто был мертвый, и я жив во веки веков, и жержит ключи от жизни и смерти.
I liveth!
Я жива!
I super-duper liveth.
Я супер-пупер жива.
If I cannot liveth with thee... then I shall not liveth at all.
Если я не могу жить с тобой, значит, я не могу жить вовсе.
We are those that liveth and were dead and behold, we are alive for ever more... And have the keys of hell and death in our hands.
Мы те, кто живы и были мертвы и созерцали, мы живы навечно и держим ключи от ада и смерти в наших руках.
We are those that liveth and were dead!
Мы - те, кто живёт, и те, кто был мёртв.
You are the one that liveth and was dead, and behold, you are alive for evermore.
Ты тот, кто живёт и был мёртв, и познал, и теперь ожил для вечности.
I know that my redeemer liveth and that I shall rise out of the earth in the last day. And shall be covered again with my skin. And shall see God in my flesh.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию, и я во плоти моей узрю Бога.
"Know that our redeemer liveth."
"Ибо знаю я, что Спаситель мой жив".
"For I know my redeemer liveth."
"И знаю я, что Спаситель мой."
"For I know that my redeemer liveth " and that he shall stand the latter day upon the Earth. "And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I shall see God."
" А я знаю, Искупитель мой жив и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою, и я во плоти моей узрю Бога.
And whosoever liveth and believeth in me..... shall never die.'
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек.
I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth, whom I shall see for myself.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха Я узрю Его сам мои глаза, не глаза другого, увидят Его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]