Loathing translate Russian
212 parallel translation
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing.
То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти.
FOR BETTER OR FOR WORSE, IN LOVE OR IN LOATHING.
В радости и в горе, в любви и ненависти.
I spit in your face all the loathing I feel.
Так и хочется плюнуть тебе в морду, так ты мне противен.
I only remember loathing my husband even more than usual on Corpus Christi.
Я только помню, что муж был мне еще противнее обычного в день Праздника тела Господня.
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
My hatred of science and my loathing of technology will one day lead me to this absurd belief in God.
Мои ненависть к науке и страх перед технологиями... в конце концов приведут меня к этой абсурдной вере в Бога.
Mr. Rambal-Cochet has a loathing for beards.
Мсье Рамбаль-Коше терпеть не может бородатых.
As to your sister... I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.
Что касается твоей сестры... признаюсь, до этого момента мысль жениться на ней вселяла отвращение.
Loathing? You steal and loathe?
Сам крадешь, а других презираешь?
I wouldn't allow my personal loathing for you to interfere with that.
Я не позволю своей ненависти помешать ему. 264 00 : 17 : 31,292 - - 00 : 17 : 34,682 - Хорошо.
It's Sunday, your day off from self-loathing.
- Сегодня воскресенье, день когда ты можешь отдохнуть от всей этой гадости.
As I look into this sea of smiling faces... I am filled with a sense of loathing and revulsion. You are not workers.
Когда я смотрю в это море улыбающихся лиц меня переполняет ненависть и отвращение.
- Self-loathing.
- Ненавидящим сам себя.
The general public's loathing, hatred and fear of homosexuals.
O вceoбщeм пyбличнoм oтвpaщeнии и нeнaвиcти к гoмoceкcyaлиcтaм.
Every Bajoran on the station looks at me with loathing and contempt.
Каждый баджорец на станции смотрит на меня с ненавистью и презрением.
I find no cause for loathing or for dread..
Что ж тут оскорбляет мысль или бросает в дрожь?
Fear and loathing.
Страха и ненависти.
Yet its nosehole seems sad and full of self-loathing.
При этом ее нос кажется грустным и полным отвращения к самой себе.
"7 : 00, wrestle with my self-loathing."
"7 : 00, борьба с самим собой- -"
If I bumped the loathing to 9 : 00, I'd have time to lay in bed... stare at the ceiling and slip slowly into madness.
Конечно, если бьы я перенес борьбу на 9 : 00, я бьы смог еще... вовремя лечь в кровать, уставиться в потолок, и продолжить медленно сходить с ума :
So you got a boob job and went looking for a rich man with a bum ticker and waved a white flag in the face of your own self-loathing.
Тогда ты обзавелась силиконовыми титьками и решила подцепить себе в районе Ист Сайда богатого похотливого старичка.
Yes, well, I submit Antoinette's loathing of me has become somewhat more than an irritation.
Допускаю, что ненависть Антуанетты превратилась в раздражение.
An opinion put forth as truth By a bunch of hypocritical, jealous, Guilt-Ridden, self-Loathing
Мнение, которое выдаётся за истину кучкой лицемерных, завистливых, страдающих чувством вины и отвращением к самим себе, сексуально неудовлетворённых псевдо-интеллектуальных педиков среднего возраста, которые жалеют, что они не натуралы.
We bonded as a result of a mutual loathing for the same ex-boyfriend.
В результате мы переполнены чувством отвращения к одному и тому же экс-бойфренду
Oh, my good Lord, I know the fault's too weighty and full of general loathing, too inhuman, rather by all men's voices worthy...
Мой господин, но веды его вина так тяжела, что перевесить может слова любых заступников.
You're jealous self-loathing, resentful, insecure and a premature ejaculator.
Ты ревнив, деструктивен, фрустрирован, встревожен и кроме того у тебя преждевременное семяизвержение.
Yes, sir. My analyst says I only react to you with such vehement loathing because I admire you so much.
что я так на тебя нападаю что так тобой восхищаюсь.
Soon it will breed abject self-loathing, and then I'll just become a writing machine.
Скоро я возненавижу сама себя и тогда я начну писать, как машина.
- Fear and Loathing in Las Vegas.
Джоyи : "Страх и ненависть в Лас Вегасе".
Fear and loathing?
"Страх и ненависть"?
You're paying $ 35,000 to be told to read Fear and Loathing in Las Vegas?
Ты платишь 35 000 $ в год, чтобы тебе сказали читать "Страх и ненависть в Лас Вегасе"?
What must it be like not to be crippled by fear and self-loathing?
Интересно, как это - не мучиться от страха и презрения к себе?
SELF-LOATHING STEREOTYPES.
Ненавидящие самих себя и стереотипные.
as to offend himself being offended, so can I give no reason, nor will I not, more than a lodged hate and a certain loathing I bear Antonio, that I follow thus this losing suit against him.
Других причин тому, что я веду безвыгодный процесс против Антонио, чем ненависть.
He would be something other than a self-loathing narcissist with a dwarf fetish... and, yes, judging from what I got a glimpse of... in the mirror when I first entered the room... he would be bigger, much.
Он не был бы самодовольным нарциссом со слабостью к карликам, и да, судя по тому, что я разглядела в зеркале, когда вошла сюда, он был бы больше. Гораздо.
Maybe we could have sent some blood cultures to the lab instead of wasting a day indulging your self-loathing.
Мы могли бы отправить образцы гемокультуры в лабораторию, вместо того чтобы впустую терять день, потакая твоему самобичеванию.
If you're wallowing in self-loathing, I've got something that might help.
Если ты погрязла в ненависти к самой себе, у меня есть кое-что, что тебе поможет.
He is so self-loathing.
Он так себя ненавидит.
Are we self-loathing body mutilators as well?
Разве мы не разрушаем себя ненавистью к себе?
I'm gonna be less self-loathing if I'm sober?
Я буду менее самокритичным, если буду трезвым?
I'm trying to think of a better word than " loathing.
Вот вертится на языке и никак не вспомнить.
And I fell for every word, sprung from a self-serving, self-loathing lie to keep him in his closet.
И я повелся на каждое слово, на эгоистичную и отвратительную ложь, поддерживая его в затворничестве.
My $ 400-an-hour shrink says it's... because behind this rugged and confident exterior I'm self-destructive and self-loathing to an almost pathological degree.
Мой мозгоправ, которому я плачу 400 долларов в час, утверждает, все из-за того, что за грубой и уверенной оболочкой скрывается ненависть к себе и саморазрушение, почти паталогической силы.
The team's aware of that and accepts your loathing.
Мы в курсе и принимаем твое недовольство.
is frankly, you know, a sign of self-loathing and substandard work ethics.
это открытый, ну, понимаешь, знак о ненависти к самому себе и нестандартной этикой работы.
- What a loathing bitch!
- Стерва жуткая.
LOVE AND LOATHING
Часть II :
LOVE AND LOATHING
Где ты была?
After his agreement with Marina, I felt the strongest sense of loathing towards him.
После его соглашения с Мариной, я чувствовал ненависть к нему.
... self-loathing touch.
Лёд, алоэ вера и лёгкая рука которую я сам ненавижу.
Doesn't sound like the "I don't care what those Doesn't sound like the" I don't care what those " self-loathing hypocritical fags think.
Что-то не похоже на того "мне плевать, что думают все эти ненавидящие себя лицемерные педики, это моя жизнь, и я буду трахать кого захочу"