English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Loophole

Loophole translate Russian

230 parallel translation
Counselor, let's find a legal loophole'cause I gotta get out.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
A loophole in Time, and then maybe it would be possible to reach food, medicine, sources of energy.
Переходы во Времени, и тогда может быть станет возможным добывать пищу, медикаменты и источники энергии.
- Looks like he found a loophole.
- Похоже он нашел лазейку
But if you do find a loophole, forget it.
В этом контракте нет лазеек, можешь их не искать.
Why don't you find the loophole?
Почему бы тебе не найти какую-нибудь лазейку?
Loophole? What loophole has he got?
Мистер Пуаро!
Okay, I don't wanna go over there and do it and then come back here and find out there was some little loophole like I didn't put mustard on it or something.
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
But a loophole means the bloody thing's showing in this dump.
Но из-за какой-то лазейки это чертово кино показывают в вашей дыре.
He's found a dating loophole.
Он нашёл лазейку в системе свиданий.
That's another loophole.
Ещё одна лазейка.
All that matters is that after all these years, we found a loophole.
¬ ажно, что после столыких лет нашласы лазейка.
Someone has clued them in to a loophole in Catholic dogma that would allow them to reenter heaven.
Ќедавно в католических догматах нашласы нестыковка,... и кто-то подсказал им способ вернутыс € в рай.
- Not the plenary-indulgence loophole.
- Ћазейку с отпущением грехов?
Secondly, I laid him a trap, and thirdly, left him a loophole.
Вторая : я поставил ему ловушку. И третья : оставил лазейку.
And the loophole?
А лазейка?
And while you're looking for the meaning of that symbol thingy, could you find a loophole in that "slayers don't kill people" rule?
Хорошо. Пока ищешь значение этого символа, заодно поищи лазейку в правиле "Истребительница не убивает людей".
Irene, I was just, um... I was gonna study your file and, uh, try to find a loophole.
Я тут изучал твоё дело, пытался найти лазейку.
I try everything, but is very political red tape... to get green card, and I am loophole less.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство. Я лишилась всякой надежды.
Clever loophole.
Хитрая лазейка.
I was hoping I'd find a loophole that would allow us to... take actions we ordinarily wouldn't take.
Я надеялась, что обнаружу лазейку, что позволит нам... предпринять действия, что обычно запрещаются.
Technical loophole.
Техническая лазейка.
If Nick is willing to exploit that little loophole, he can have the money.
Если Ник готов на это пойти, значит, он получит деньги.
- Then find a loophole, Skip.
- Тогда найди лазейку, Скип.
There may be a tiny loophole.
Возможно, здесь есть, крохотная лазейка.
They found a loophole.
Они нашли лазейку.
- A loophole?
- Лазейку?
My species decapitation loophole.
Моя особенность... Обезглавливание не срабатывает.
Exploiting every loophole, dodging every obstacle!
Они используют каждую лазейку, и легко преодолевают любое препятствие.
A major loophole in the Handi-World return policy is that they permit returns... without receipts on items below $ 40.
Основная дыра в возвратной политике Handi-World в том, что они... разрешают возвраты без чека, если товар стоит меньше $ 40.
Legally, it's a loophole, but we follow the law.
Это брешь в законе, но мы не можем его нарушить.
After being arrested, he found a loophole in the Mexican judicial system.
После ареста он нашёл лазейку в Мексиканской судебной системе.
It's this crazy loophole in the system that the wrong guy discovered.
Это такая старая и всем известная лазейка в системе.
Yeah, we'll loophole.
Верно, небольшой допинг.
What is this, a loophole?
Это что, уловка какая-то?
I need a loophole so I can keep doing what I'm doing without being a bad father.
Мне нужна лазейка, чтобы я мог продолжать делать что я делаю, не будучи плохим отцом.
Tell Wendt you understand he didn't support the childcare tax credit when there's no help for stay-at-home moms so find agreeable loophole closers to pay for both.
Скажите Вендту, что Вы понимаете, что он не хотел поддерживать налоговой кредит на уход за ребёнком, когда нет помощи для сидящих дома матерей, поэтому он должен найти какую-то лазейку доводов, чтобы мы могли сойтись на плате обоим.
Seems to be a loophole.
Похоже, есть лазейка.
We both know, that is an obscene bureaucratic loophole that's gonna be closed any goddamn day.
Мы оба знаем, что это не более чем бюрократическая глупость, которую отменят со дня на день.
Isn't there a loophole?
Две недели?
There is a gun show loophole.
А нет ли лазейки? Есть - выставка оружия.
- You've gotta find a loophole.
- Ты должен найти лазейку. - Я не знаю Джули.
I've got to find a loophole to get out of this, but Buster took coma, and your mother took rehab.
Мне надо найти лазейку, чтобы выбраться из этого, но Бастер в коме, а твоя мать на реабилитации.
I found a loophole.
Но я нашел лазейку
But there's a loophole.
Но здесь утечка.
Loophole!
Лазейка в защите!
There's a loophole.
Есть лазейка.
I don't know. If you ask me I think a secret is just a big loophole in the whole "you shall not lie" clause.
но если ты спросишь меня, то я думаю что секреты это лишь иное название лжи.
There's got to be a loophole.
Должна же быть лазейка.
But if you, my lawyer, can find a loophole somewhere, then that bad feeling will go bye-bye.
А ты, как мой адвокат, можешь найти какую-нибудь лазейку, чтобы я не чувствовал себя так паршиво.
I need a loophole!
Мне нужна лазейка!
If the lawmaker never makes a mistake, and still there's a loophole there, why is that loophole there?
Если законодатель никогда не совершает ошибок, и все же в законе есть лазейки, то почему эти лазейки там?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]