Loose ends translate Russian
510 parallel translation
Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it.
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
No loose ends.
Никаких незакреплённых концов.
And just so there's no loose ends... over here Tractorr.
Так чтобы ничего не нашли... сюда, ТракТорр.
ELL, NOT REALLY, BUT IT TIES UP THE LOOSE ENDS. W
Не обязательно, но было бы неплохо для подтверждения.
Well, I've just got a few loose ends to tie up...
Ну, мне просто нужно прояснить пару вопросов...
I was just cleaning up some loose ends.
Просто подчищал кое-какие концы.
No snags, hitches, loose ends?
Что насчет списка звонков? Какого списка?
No fooling with loose ends. No private enterprise- - ever.
Да, Карла все еще в деле, тот Карла, что завербовал и контролировал Билла.
- No loose ends, no messiness.
- Никаких нестыковок, осложнений?
I have a lot of loose ends to tie up before I go.
Я должна закончить со своими делами перед отъездом.
- loose ends, yes. Thank you.
Свободных концов, да.
- I have some loose ends to tie up.
- Мне нужно кое-что закончить.
- I just- - I hate loose ends.
- Я пpocтo... ненавижy незавеpшённые дела.
- You didn't like loose ends.
- Вы ненавидите незакoнченные дела.
I tied up all the loose ends before we left.
Перед отъездом я все дела уладил.
The important thing is that we wrapped up all the loose ends.
Главное, что все уладилось.
There's no feeling behind what you do- - no emotion beyond a certain distaste for loose ends and disorder.
За вашими поступками нет никаких чувств, никаких эмоций, кроме отвращения к беспорядку и возможности потерять улики.
I mean, we got some loose ends.
Короче, в наших рядах крыса.
Dudley ´ s tying up his loose ends.
Я бы сказал, что Дадли убирает концы в воду.
He's got some loose ends need tying up.
Он найдет концы, которые надо бы в воду.
We have lots of loose ends.
Надо еще многое обговорить!
I wouldn't miss a loose ends meeting.
Заседание семейного штаба.
It's two loose ends, the key and the locksmith.
Есть две возможности проколоться, ключ и слесарь.
- Just a few loose ends to tie up.
- Осталось несколько заключительных штрихов.
"Just a few loose ends to tie up!"
"Несколько заключительных штрихов"
To large accounts and no loose ends.
За большие счета, и утопленные концы.
And no loose ends.
И утопленные концы.
- Tying up loose ends.
Рубим канаты.
You know how I feel about loose ends.
Ты же знаешь, как я отношусь к свободным концам.
Tying up loose ends?
Обрубить концы?
As long as we're tying up loose ends, I was just wondering, what was your ring doing on the edge of my Jacuzzi tub right next to my favourite scented candle which was burned down to the wick?
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
I have to tie up some loose ends here, so take a seat.
Мне нужно закончить кое-что, так что присаживайтесь.
For the love of shit, these are the loose ends that can hang you, Dickie!
Да ты знаешь, Чем сейчас тебе это отольётся? И мне тоже!
Tying up all the loose ends. It still looks like he killed himself.
Видимо, готовился к самоубийству.
It's just too many loose ends that lead back to the Taelons.
Слишком много ниточек ведет к тейлонам.
- Next week, my house. We'll tie up the loose ends.
- Ладно, на следующей неделе у меня обговорим детали.
Oh, sometimes the aftermath of a case bores me, but there are always the odd loose ends.
Порой, когда дело раскрыто, я скучаю. Но всегда остаются странные вопросы.
We're both at loose ends, since Angel- -
Я полагаю, что мы оба чувствуем себя потерянными сейчас, когда Ангел...
- Any loose ends?
- Какие детали?
I don't want to talk to you. I don't really want to talk to you, either, but we've got some loose ends we gotta tie up.
- Мне на самом деле тоже не хочется разговаривать с тобой,... но нам тут нужно свести концы с концами.
He needed my help with a couple of loose ends.
Оказалось, что в паре вопросов ему понадобился мой совет.
- Paris. Look, you don't have to be nice, you don't have to tie up loose ends.
Послушай, тебе не нужно быть вежливым, не обязательно расставлять все точки над "и".
- No loose ends.
- Концы в воду.
Yes, that's why Death is working backwards! It's tying up all the loose ends,
ƒа, поэтому — мерть забирает вас в обратном пор € дке.
I just need to tidy up a few loose ends.
Там надо кое-что подправить.
Let's see if Mr. Lancaster's left any loose ends behind.
Если вы рассчитывали на свидетелей, то вы уже проиграли, коллега.
Let's see if Mr. Lancaster's left any loose ends behind.
Первым же рейсом на Цинциннати. Посмотрим, оставил ли м-р Ланкастер какие-нибудь концы.
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it drives us crazy!
Найти правильную мысль, которая затерялась у нас где-то в голове... Пока это не свело нас с ума!
TIE UP SOME LOOSE ENDS, SO TO SPEAK. SO YOU CAME TO THE HORSE'S MOUTH.
Дорсетт, Виллард Дорсетт.
Now there's no loose ends.
К тому же нет концов.
A few loose ends.
Осталось немного свободного времени.