English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lucrative

Lucrative translate Russian

349 parallel translation
But lucrative.
Но прибыльно.
It's not very lucrative, but it gives me plenty of spare time.
Деньги скромные, но масса свободного времени.
I'm up for anything. I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, artistic and not too absorbing.
Я бы хотела найти работу приятную, веселую, хорошо оплачиваемую, творческую и не слишком обременительную.
Very lucrative.
Очень прибыльное дело.
Very, very lucrative.
Очень-очень прибыльное.
What's more lucrative to you, Margery or your clients?
На ком вы больше зарабатываете, на Маржери или на своих клиентах?
The carcasses that remain of the seats. It's lucrative. It's a sob story.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation.
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия.
I am convinced that he would be assured of lucrative commissions.
Я уверен, что это пойдёт ему только на пользу.
And if I have caused you to miss opportunities that might have been lucrative for you I'm perfectly prepared to reimburse you.
Если я вынудил тебя... упустить какие-либо возможности, которые могли принести тебе прибыль... Я вполне готов тебе это возместить. Не хочу чувствовать что стоил тебе...
It's a lucrative opportunity, Jenny.
Это очень выгодная возможность, Дженни.
And those gas stations have five or six of those things, so it's lucrative.
И эти газовые установки сделали с пяток или шесть таких штук, так, что это было очень выгодно.
"among the law abiding. " I have a steady job and a lucrative hobby :
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
Why did the Nagus put you in charge of such a lucrative opportunity?
Почему Нагус назначает вас на такое прибыльное дело?
I need your thumbscan on this lucrative contract and I can go home.
Мне нужно ваше согласие на этот прибыльный контракт, и я смогу уйти домой.
Nevertheless, it is becoming more and more difficult to find truly lucrative business opportunities here in the Alpha Quadrant.
Однако, становится всё труднее и труднее найти действительно выгодные перспективы для бизнеса здесь, в квадранте Альфа.
You'll make sure I have my pick of the most lucrative Gamma Quadrant opportunities.
Достаточно, чтобы гарантировать мне долю в самых прибыльных делах в квадранте Гамма.
A very lucrative opportunity.
Очень прибыльная перспектива.
One could make quite a lucrative law practice with little else.
По сути, одно раскрытое дело, и вот — прибыльная адвокатская практика, и даже больше.
I've seen a man who has courtside tickets to the Bulls, a, a lucrative investment portfolio, an apartment on La Rue du Faubourg, Saint Honore.
я видел человека у которого есть билеты в 1 р € д на Ѕуллс... ¬ ыгодные влажени €... вартира в престижном районе'аборг.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcee practice because it matters?
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcée practice straight-to-the-gas-chamber case because it matters?
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
I'm sure the Grand Nagus wouldn't want to lose such a lucrative revenue stream.
Уверен, Великий Нагус не захочет терять такой прибыльный источник доходов.
No, it's very lucrative.
Собрать узников на корабле лишь для того, чтобы потом вышвырнуть их за борт...
Right now, I ´ m weighing out several lucrative offers.
Мне сейчас поступило несколько выгодных предложений.
Whatever they're after has to be very lucrative for them to recoup the investment they've made.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
She served you for 1 5 years, turned down more lucrative offers... ... only to be fired.
Эта женщина отдала вам 15 лет, отклонила другие, более прибыльные предложения, и только для того, чтобы быть уволенной сейчас.
And before I invest millions in a lucrative mine I'd like to go a little native.
A перед тем, как инвестирую миллионы в прибыльное дело хотел бы немного узнать про местную культуру.
Now, I know you've had reservations about entering this lucrative field.
Да-да, я знаю, у тебя есть отговорки насчет вступления на это поле прибыли.
Quatal has a lucrative mining operation, and their weapon systems are in the process of being upgraded but they're not fully operational.
На Кватале ведется прибыльная добыча ископаемых, и их оружейные системы как раз модернизируются, но пока действуют не в полную силу.
You won't have to pay me back but I do want a full report of your lucrative deal.
Только я потребую полного отчёта о твоём безумном деле.
Advertising is lucrative!
Реклама - прибыльное дело!
Until we allow teams to move cities and players to change teams and take advantage of lucrative corporate tie-ins, you and your colleagues are going to have to continue working for...
Если мы не договоримся о том, что команды могут менять город и игроков и заключать рекламные договоры, вы и ваши коллеги и впредь будете вкалывать за...
You are getting a once-in-a-lifetime, very lucrative opportunity to star on a prime time network sitcom!
Ты получил уникальный, роскошный шанс сыграть в сериале в "прайм-тайм".
But not, I should imagine, lucrative.
Но не прибыльная, я воображаю.
I made a very lucrative deal today.
Сегодня у меня состоялась очень выгодная сделка.
- That was lucrative.
- Это было так прибыльно.
You left a lucrative practice in Chicago and a seven-figure income.
Вы оставили прибыльную адвокатскую практику в Чикаго с семизначными доходами.
There's a lucrative international demand for fresh Icelandic minke whale meat.
У них огромный спрос от мирового рынка на свежее исландское китовое мясо малого полосатика.
You passed up lucrative opportunities to work for the D.A.
Отказались от привлекательной возможности поработать в офисе окружного прокурора.
Let's just- - How long do you think you could put this big, lucrative career of yours on hold?
Тогда- - Скажи, как долго ты будешь заниматься своим прибыльным делом?
What I'm about to propose is highly lucrative and highly dangerous.
Я собираюсь предложить очень выгодное и очень опасное дело.
Then I'd like to make you aware of a rather lucrative proposition.
Я хотел бы сделать вам одно выгодное предложение.
Modest, but lucrative, as you can imagine.
Скромном, но выгодном, как можно заметить.
I have a very lucrative practice.
- У меня очень прибыльная практика.
Although I don't condone forcible abduction of innocent people, we can take comfort in the fact that once the show airs, we'll be able to parlay this into lucrative sponsorship deals.
И хотя я не могу одобрить насильственное похищение людей для подобных целей, утешением нам может послужить тот факт, что после выхода программы в эфир... мы все будем в состоянии "озолотиться", благодаря нашим спонсорам.
- Profits should be lucrative, but as always, not 100 % certain.
- Прибыли просто громадные, но стопроцентной уверенности нет.
Fairly lucrative profession, right?
Довольно прибыльная профессия, правильно?
- No, it's very lucrative.
- Нет, просто очень прибыльно.
But your success shouldn't prevent us from joining forces... when a lucrative venture comes along.
Но твой успех не должен помешать нам объединиться, когда представиться выгодный проект.
It hardly seems a lucrative business to me, going to all that trouble rounding men up only to throw them overboard.
- Да. Тогда их занятие едва ли назовешь прибыльным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]