English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Manor

Manor translate Russian

590 parallel translation
I can't even think about derivatives without thinking of that tutor in Manor Hall.
Как только подумаю о производных, сразу вспоминаю о репетиторе.
I'll provide you with a blueprint of the manor.
Я дам вам карту дома.
Look, this is Cocoanut Manor.
Вот - Кокосовая усадьба.
In a little while we're gonna hold an auction sale at Cocoanut Manor, the suburb terrible... uh, beautiful.
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное... то есть красивое.
There you are, Cocoanut Manor glorifying the American sewer and the Florida sucker.
Кокосовая усадьба : известная американскими насосами и флоридскими канализациями.
It's Cocoanut Manor.
- Кокосовая усадьба.
That's Cocoanut Manor where the stump is.
Это Кокосовая усадьба, где и стоит пень.
Cocoanut Manor, Granada Road, 20 feet from the clearing.
Кокосовая усадьба... Гранадова дорога... Двадцать футов от края поляны.
I'm going to hold an auction in a little while in Cocoanut Manor.
Я собираюсь провести аукцион в Кокосовом замке.
I say I'm holding an auction at Cocoanut Manor.
Я открою аукцион в Кокосовом замке.
Here's Cocoanut Manor.
Вот Кокосовая усадьба.
No matter what you say, this is Cocoanut Manor.
Неважно, что ты скажешь, но это - точно Кокосовый замок.
Now, here is the main road leading out of Cocoanut Manor.
Вот это основная дорога к Кокосовому замку.
Friends, you are now in Cocoanut Manor, one of the finest cities in Florida.
Вы теперь в Кокосовом замке одного из прекраснейших городов во Флориде.
It shows how to get to Cocoanut Manor and the hollow tree stump... and reads, "Hollow stump, jewels."
Здесь нарисовано, как добраться до Кокосового замка и пустого пня... и написано : "Пустой пень, жемчуга".
He has accepted my architectural plans for the development of Cocoanut Manor.
Он принял мой архитектурный план по застройке Кокосовой усадьбы.
Yes, it's the Mooring Manor Hotel. Do hurry. It's very important.
Да, отель "Тихая пристань", и, пожалуйста, поскорей, это очень важно.
- Mooring Manor Hotel.
Отель "Тихая пристань".
Jeeves, have you ever heard of the Mooring Manor Hotel?
Дживс, вы слышали про отель "Тихая пристань"?
I'm going to the Mooring Manor Hotel.
А теперь ступайте упаковывать мои вещи, я отправляюсь в отель "Тихая пристань".
We're going to the Mooring Manor Hotel. Is anything wrong?
Мы едем в отель "Тихая пристань".
With the manor and estate of Robin of Locksley to support his rank.
Да, и ему перейдут владения Робина Локсли.
Isn't this from Greenfield Manor?
Это не из Гринфилд-Менор?
But we've always closed the manor in the winter and gone to New York.
Но раньше мы всегда закрывали поместье на зиму и уезжали в Нью-Йорк.
Dr. William Brown has been staying at the manor. I had him come from New York.
В особняке сейчас доктор Уильям Браун, я попросил его приехать из Нью-Йорка.
No babbling idiot of a governor will make laws that have to do with my manor... with the manor that my son... that my son will inherit.
Никакой бормочущий идиот-губернатор не может писать законы про мое поместье... поместье, которое мой сын... которое унаследует мой сын.
Tommy Swann won't be fool enough to come near this manor.
Томми Свон не так глуп, чтобы придти сюда.
I was Lord of the whole manor. I had my country house, and my seacoast house too.
У меня был загородный дом, и дом на побережье.
I am only doing my duty in managing his lordship's manor.
Я лишь выполняю свой долг, управляя поместьем его светлости.
Yura Manor is the property of the Minister of the Right.
Поместье Юра принадлежит правому министру.
A governor isn't authorized to interfere with a private manor.
У губернатора нет права распоряжаться в частном владении.
Interfering with them will bring serious consequences especially when the manor belongs to the Minister of the Right.
Вмешательство в их дела повлечёт серьёзные последствия. Особенно если это большое поместье правого министра.
Remember, this is the manor of the Minister of the Right.
Помните, это ведь поместье правого министра.
Prepare yourself for the punishment that will fall for attacking this manor!
Приготовься, за нападение на эту усадьбу тебя покарают.
I must have left it at the manor as we sneaked out.
Я, должно быть, оставил их в поместье, когда мы сбежали.
Accompany them to their manor and get what they owe us.
Сопроводите их в поместье и пусть заплатят.
Claude-Henri Salerne is at the Rouray manor, which is Professor Alexis'summer home. We will now join them both.
Наш корреспондент, Анри Салерн, находится сейчас в Орэ, летней резиденции профессора Алекси, и мы присоединяемся к ним.
- I'm going to the Rouray manor!
В город.
Well, as soon as we get back to the manor, we'll fix a date.
Как только мы вернемся в резиденцию, мы назначим дату.
But I don't know if I was right to choose this manor to celebrate the wedding.
Но я уже не уверен, что хочу справлять свадьбу в этом доме.
I think there's going to be news up at Kyle Manor.
Я думаю скоро будут хорошие новости.
I'm working in Mr. Ahmet's manor now.
Сейчас мы проводим работы у господина Ахмета.
We spent cold winter nights together in that empty manor.
Мы проводили зимние дни вместе в пустой усадьбе.
Yes, my little pike will hardly be welcome at the manor, eh?
Да, моя небольшая пика будет врядли приветствоваться в поместье, а?
It's an ancient custom of the manor.
Это старая традиция в замке.
We'd arrive at Chilton Manor in the middle of the night.
В таком случае мы приедем в поместье посреди ночи!
Don't you find it odd that no one ever answers the telephone at Chilton Manor? Oh.
Тебе не кажется странным, что никто никогда не поднимает трубку?
Chilton Manor.
Алло, поместье Чилтерн.
Maria and her husband, Joakim, had stayed at the manor some years earlier, when Agnes had gone to Italy for her health.
Когда Агнесс проходила лечение в Италии,.. ... Мария с мужем Йоахимом несколько лет жили в поместье.
Cocoanut Manor, 42 hours from Times Square by railroad.
В 42 часах от Таймс Сквер на поезде.
However, this manor belongs to- -
Но это поместье принадлежит... — Я знаю!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]