Meanwhile translate Russian
2,242 parallel translation
Meanwhile, you can stay here overnight.
A вы пока заночуете у меня.
Meanwhile, the prince became broke after a bad investment and became the Little Mermaid's Assistant Kim.
"А принц тем временем успел разориться из-за неудачных инвестиций" " и стал для Русалочки секретарём Кимом.
Meanwhile you, Sylviane, could start afresh, without the husband you've been refusing to sleep with for 20 years.
А вы, Сильвиана, сможете начать новую жизнь. Без мужа, с которым вы не спите уже 20 лет.
Meanwhile, I received a package.
Тем временем я получила коробочку.
Meanwhile, bleed it dry.
А пока жги здесь по полной.
Meanwhile, I remand you both in custody for 30 days.
А пока вы оба остаётесь под стражей на 30 дней.
Meanwhile, overseas, our brave boys are showing the Axis powers that the price of freedom is never too high.
А за морями американские храбрецы показывают своим врагам что цена свободы не бывает слишком высокой.
Meanwhile, the rest of you, I want you out of the building right now.
А тем временем, я хочу чтобы вы трое немедленно покинули это здание.
Meanwhile, some genius in our embassy was keeping a mug book... -... on everybody who worked there.
А тем временем какой-то гений в посольстве сделал фотоальбом на всех работников.
Meanwhile, we were hauling stuff around in our old, beat-up jalopies.
А мы тем временем развозили товар на нашем старом драндулете.
Meanwhile, Howard and me hammered out four 300 gallon submarine stills.
Между тем, Говард и я собрали четыре 300-галлоных самогонных аппарата.
Meanwhile, you two are filling around, finger-popping each other's assholes.
Ура! Пока вы двое тут стоите и ковыряетесь друг у друга в жопах...
Meanwhile, Yi Zen approach The Village Fool.
Тем временем Дзен И был все ближе к Джангл Виллидж.
And meanwhile, Gotham lives under a warlord, like some failed state?
А между прочим, Готтэм живёт под властью военачальника, как в каком-нибудь несостоявшемся государстве.
Meanwhile, over the last three days, 32 vegetarian restaurants opened in Moscow alone where one can eat without having to test every slice of beef.
Только в Москве открылось тридцать вегетарианских ресторанов "ДимСонг", где можно есть, не тестируя каждую котлету.
And meanwhile,
А пока...
meanwhile, everyone wrote me off as just a bad dream!
А меня тогда списали со счетов, словно дурной сон!
Meanwhile, Candace didn't even need to find the book to get the message.
Тем временем, Кендис, с книгой или без, все поняла.
" Meanwhile, on the Plains of Tabitha, Francine rested.
" Тем временем на равнинах Табиты Франсина отдыхала.
Meanwhile, my son will be sent to live with my eldest sister.
Между тем, я отправлю своего сына жить к моей старшей сестре.
- Meanwhile Sonya Kapoor's brother, Teji Singh has stated that... - the family is not satisfied with the police statement... - that it was merely an accident.
Между тем, брат Сонам Капур Тедж Сингх заявил, что семья не удовлетворена заявлениями полиции о том, что скорее всего это несчастный случай.
Meanwhile, we see that the volume of credit increased by 1 %.
В то же время мы видим, что объем кредитов увеличился на 1 %.
Meanwhile, Molly is going to be dead, buried at the bottom of some hole in Forest Park, along with all these other girls that nobody's looking for.
А в это время Молли будет уже мертва, похороненная на дне той самой ямы... в Форест парке... вместе с другими девушками, которых никто не разыскивает.
Meanwhile, Encarna shows off for a magazine in her new home.
А в это время Энкарна показывает свой новый дом в Севилье журналу Lecturas
Meanwhile you sit down.
- Вы пока присядте.
Meanwhile, I can't stop thinking about Corporal Percy's death and his poor wife, Maureen, alone without solace in a foreign land where she doesn't speak the language.
Меж тем, я не мог перестать думать о смерти капрала Перси и его бедной жене Морин, совсем одинокой в чужой стране, на языке которой она даже не говорит.
Meanwhile, Think about you!
Просто подумай об этом.
Meanwhile Lu Chan's mother was caught stealing
Тем временем мать Лу Чаня поймали с поличным.
Meanwhile in other news, predictably...
Между тем, переходя к другим новостям, как и предполагалось...
'Meanwhile, the survivors of Scarrow say the government has abandoned them.
'Тем временем, уцелевшие в Скарроу заявляют, что правительство бросило их.
Meanwhile, going after one of these rich yuppies, it's a whole different story.
А эта богатенькая молодежь - совсем другая история.
Meanwhile a prezzie.
А пока... подарочек.
Meanwhile, the second one, the real one, safely got to Pilau.
А тем временем, тот второй, настоящий транспорт, благополучно бы добрался до Пилау.
Meanwhile, there are reports of fighting between
Между тем, поступают сообщения о боях между
Meanwhile, he never takes her phone calls, and he spends all of his time with some 13-year-old boy.
При этом он никогда не отвечает на её звонки, и всё время проводит с каким-то тринадцатилетним пацаном.
Meanwhile, you, wind, and fire stay out of my way.
между тем, ты, ветер и огонь свалите с дороги.
Meanwhile, back on the plane of reality, some of us have work to do.
Ну а тем временем, возвращаясь к реальности, некоторым из нас нужно работать.
Meanwhile, the killer could be at The Post Office, dropping his next delivery down the mail slot.
А те временем, убийца может быть на почте, закидывает свою следующую посылку в почтовый ящик.
'Meanwhile, German troops are positioned along'the Czech border and international relations remain tense.'
'Тем временем, германские войска занимают позиции'у чешской границы, и международные отношения остаются напряженными.'
Meanwhile, I'm home alone and lucas
Тем временем, я одна дома и Лукас
Meanwhile, we have to determine cause of death.
Тем временем, нам надо определить причину смерти
I meanwhile am lathered in soot, right down to my drawers.
А я, между тем, прокоптилась до трусов.
We, meanwhile, have a haemorrhaging mother.
У нас здесь мать с большой кровопотерей.
Meanwhile this guy's trying to break down the door like Chuck Norris.
Пока эти ребята пытались сломать дверь как Чак Норрис.
In the meanwhile, can you confirm for me that you're not in any immediate danger?
И всё же, вы можете подтвердить, что вам ничто не угрожает?
Meanwhile, nobody moves.
А пока, никому не двигаться.
'Meanwhile, the Polish ambassador, returns to London from Warsaw.'
'Тем временем, посол Польши возвращается из Варшавы в Лондон.'
Meanwhile, the government have built top secret bomb shelters underground.
Тем временем, правительство строит тайные бомбоубежища под землей.
Meanwhile, this one's turning away hotties like she's allergic to them.
А тем временем вот эта отвергает красавчиков так, словно у неё на них аллергия.
Meanwhile, a new woman had just entered my life as well.
Тем временем в мою жизнь вошла новая женщина.
I'll prepare lunch in the meanwhile.
А я пока приготовлю еду.