English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Merger

Merger translate Russian

644 parallel translation
If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa.
Да. Если поглощение не состоится, то это очень плохо.
I will make this merger go through.
Я займусь этой сделкой.
"Both parties have fully agreed that this merger can only result... " in mutual advantages.
Обе стороны пришли к выводу, что объединение приведет... к обоюдной выгоде.
Please, we are here to discuss the merger.
Мы собрались, чтобы обсуждать слияние.
Now, to go ahead with the merger.
Прошу. Теперь о слиянии.
You realize... that this merger is a great advantage to the Saxonians, of course.
Вы осознаете, что оно дает много преимуществ компании "Саксония"?
Well, gentlemen, since June 11 of this year... when the first negotiations for a merger were entered...
Господа, с одиннадцатого июня... после первых переговоров об слиянии...
Let me say again, for the tenth time... you people were quite ready for the merger.
Я повторю в десятый раз, вы почти согласились... на слияние.
I'll admit that we were at one time anxious for this merger.
Скажу, что раньше мы хотели слияния.
You have decided against the merger?
Итак, вы против слияния?
I don't care who he runs off with so long as it's not the plastics merger.
Отлично. С дочерью шофёра. Да пусть бежит хоть с бабушкой садовника, меня интересует только производство пластика.
Slight hitch plastics merger.
Неотложные дела, связанные с "Лэрраби пластикс".
Marriage. A merger.
Расширение производства.
We are here to put our signatures to the Larrabee-Tyson merger.
Как вы знаете, мы собрались здесь, чтобы поставить подписи под контрактом Лэрраби-Тайсон.
Understand, I don't mean to say that our merger has hit a snag, or failed to gel, or gone up in smoke, or fallen through.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
That was the year of the merger.
То был год свадьбы.
The board of directors have decided on a merger.
Совет директоров согласился на слияние.
A merger?
Слияние?
Oh. That kind of merger.
Ясно, слияние.
But Father is against a merger.
Отец против слияния, но...
A merger?
Будет слияние?
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
It is alleged by the prosecution that the dividend of 15 percent which was declared on the non-voting B shares was indeed fraudulently designed solely to expedite this admittedly bold but in no way unethical, merger.
Обвинение утверждает, что дивиденды в размере 15 %, назначенные за акции без права голоса, были установлены обманным путем и единолично с целью ускорить это и вправду дерзкое, но ни в коем случае не являющееся неэтичным, слияние.
I say, merger, gentlemen, not takeover.
Я говорю "слияние", господа, а не "поглощение".
Takeda, I'm going to revive the post of captain ofthe younger ranks, which was abolished in the merger. It'll help control the family.
Такеда, я собираюсь восстановить пост капитана молодых бойцов, который я отменил в своё время за ненадобностью.
And I feel sure that the merger, the union between the Princess and the brave but dangerous Sir Lancelot of Camelot...
И я yвepeн, чтo oбъeдинeниe... Coюз мeждy пpинцeccoй... и xpaбpым, нo oпacным cэpoм Лaнceлoтoм из Кaмeлoтa...
You can imagine, he's very busy with the merger...
Можешь себе представить, как он занят этим слиянием...
Beyond that... this network may be the most significant profit center... of the communications complex... and based upon the projected rate of return on invested capital... and if merger is accomplished, the communications complex... may well become the towering and most profitable center... in the entire CCA empire.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
I have my fingers crossed on this merger.
Я скрестила пальцы за это объединение.
Well, then I see nothing to stand in the way... of the immediate merger of our two companies.
Тогда я не вижу препятствий для немедленного слияния наших двух компаний.
On behalf of the personnel in the mailroom... the girls in the secretarial pool, the female executives here at Pemrose... we wanted to give our blessing to this little merger.
От имени персонала в почтовом отделе, девушек из секретариата, женщин-руководителей в "Пэмроуз", мы хотим благословить это небольшое поглощение.
I think better when I'm movin'around. Gotta tell you, Don... at first, the idea of this merger made me as nervous... as a long-tailed cat in a room full of rocking chairs.
Сначала эта идея с поглощением выводила меня из себя.
Just enough to block anybody else's merger plans, and find out if the books are cooked.
Достаточно узнать их балансовую стоимость и заблокировать слияние.
I hear you're handling the Fairchild Foods merger, and it may not go through.
Я слышал ты работаешь над слиянием "Fairchild Foods" и оно может сорваться.
He netted 650G off of that merger.
Он заработал 650 000 на том слиянии.
The closing party for the Minidyne-Dalton merger.
Вечеринка по случаю слияния "Минидайн" и "Далтона".
Now he's got some new thing, there was supposed to be a big merger.
Теперь есть новая информация, ожидается большое слияние.
"regarding merger with Rome Corp."
Начать запланированное слияние с Рим Корпорейтед.
You see I'm negotiating a merger with Maxim Conti.
я решила объясниться с Максим Корни.
is there talk of a merger between your two companies?
Разумеется, нет. А правда ли, что вы хотите объединить ваши компании? Да, ваша Светлость?
He bungled the Teleyard merger so he's got something to prove.
Он амбициозен и постарается доказать, на что способен.
The Poland Creek merger.
Объединение с "Poland Creek".
Our shareholders have given basic approval for the merger, including the stock swap.
Наши аукционеры одобрили объединение, включая обмен акций.
I think that I may have single-handedly put the kibosh... -... on the big water merger.
Вот я, возможно, без всякой посторонней помощи положила конец великому объединению.
The plastics merger?
- Какие планы?
The way this merger's worked out,
У тебя хорошие адвокаты.
Tell Larrabee Construction to stop work on the plant. - We're cancelling the merger.
Свяжитесь с "Лэрраби констракшнз" - пусть свернут строительство завода.
I'm calling off the merger.
С Элизабет я разберусь.
Merger with Rome Corp?
Слияние корпорацией "Рим"?
But merger?
Слияние?
After swearing he'd keep all our people he now won't go through with the merger unless I let go of 3000 of them.
... он утверждает, что мы должны уволить 3 тысячи человек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]