English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Meticulous

Meticulous translate Russian

264 parallel translation
You don't have to be so meticulous to her.
Тебе не стоит держать её на таком отдалении.
The DA is extremely meticulous.
Прокурор очень щепетилен.
If I followed his meticulous directions, no one could tail me, not without my knowing it.
Если я буду следовать инструкциям, никто не сможет проследить за мной так, чтобы я не догадалась.
So meticulous.
Как тщательно! - Дай посмотреть
I cataloged them in the most meticulous fashion.
Я тщательно готовил документацию.
We Time Lords are a very meticulous people.
Мы, Повелители Времени, очень дотошные люди.
I was staring through the cage... of those meticulous ink strokes... at an absolute beauty.
Я смотрел сквозь решетку тщательных чернильных линий на совершенную красоту.
I'm... meticulous. And expensive.
Я работаю тщательно и стою дорого.
This is not like you, you meticulous bitch!
Это на тебя не похоже, ты пунктуальная сука!
I'm the kind of person that's really meticulous in appearance, and also very precise.
Я человек который действительно педантичный, тщательный, а также очень точный.
The man who folded this tube of Crest is looking for someone meticulous, refined... Anal.
Человеку, который так сложил тюбик... нужна утонченная, педантичная, изящная женщина.
Own I did a meticulous search to this area.
Я сам тщательно все осмотрел.
The Cardassians are meticulous record keepers.
Кардассианцы привыкли аккуратно вести записи.
We're meticulous.
Мы педантичны.
I imagine it appealed to his meticulous nature.
Думаю, это подходит его щепетильной натуре.
The Vulcan survey team was meticulous.
Вулканская разведывательная команда была педантичной.
Professor Vickers remains a meticulous man.
Профессор Викер остается педантом.
- Meticulous banking and phone records.
- Самые дотошные банковские записи и телефонные отчеты.
I have found that most humans are less than meticulous when it comes to their domestic habits.
Я нахожу, что большинство людей являются менее аккуратными, когда это касается их домашних привычек.
She writes like a young person. Meticulous and pretty
Она пишет как молодая девушка Аккуратно и красиво
He's meticulous in his preparation.
Он дотошен в своей подготовке.
Plus, she was the most meticulous hygienist I ever had.
Плюс ко всему, она была самым лучшим помощником за всю мою жизнь.
No. She was very meticulous about her work.
Нет, она была очень аккуратна с работой.
It's meticulous. I know.
Я знаю, это непросто!
My aunt told me never to trust an over-meticulous man.
Моя тётя говорила никогда не доверять слишком дотошным мучжинам.
As meticulous as this guy was, let's hope he left something behind in all that carnage.
Насколько бы не был мелочен этот парень,... будем надеяться, он оставил что-нибудь после этой резни.
Oh, he did, and he also said that he's meticulous.
- Да, скажет... А так же он считает, что этот парень педант.
Meticulous?
- Педант?
Uh, well, days, weeks, months maybe, of meticulous, tedious, boring tediousness.
Ну, дни, недели, возможно месяцы может я дотошный... утомительный... скучный.
Sure, if you don't mind sitting in my desk, reviewing homicide folders... taking meticulous notes, trying to run down a few new leads.
Само собой, если ты хочешь посидеть за моим столом, перечитывая дела об убийствах... педантично делая заметки, пытаясь найти повод для новых обвинений...
She could not tell a gooseberry bush from a cactus, but the meticulous order in the yard appealed to her, such as the metal chains placed there in order to shield the second and third bushes, lest anybody decided to make use of the deplorably time-honored shortcut to the old lady's bency.
Она никогда не отличила бы крыжовник от кактуса, но абсолютный порядок во дворе ей понравился. К примеру, второй и третий кусты были защищены металлическими цепями На случай, если кому-то захочется воспользоваться печально знаменитым и вошедшим в легенду коротким путём к старушечьей скамейке.
But all these meticulous verifications didn't stop me from making huge mistakes.
Но как ни странно, эти тщательные проверки не мешали мне делать ужасные ошибки.
We'll be meticulous. Right down to the last penny.
Будем очень щепетильны - до последнего пенни.
Make sure to be meticulous so nothing is lost
Будь очень внимательна, чтоб ничего не пропало зазря.
Keeps meticulous records.
Тщательно ведет записи.
- The Secret Service, for obvious reasons keep meticulous records, the DNA, the fingerprints. - Yes.
Что ж, Трэйси, Секретная служба обладает образцами ДНК и отпечатками пальцев своих подопечных.
I'm very loose and meticulous at the same time.
Я очень придирчива и в то же время беспечна.
Meticulous, yes.
Дотошные, да.
Not to worry. You know how meticulous he is.
Не стоит беспокоится, ты же знаешь насколько он дотошный.
You're meticulous.
Любые мелочи у вас получается замечать!
The hunter will tolerate no interruption to his meticulous preparations.
Охотник не допустит, чтоб его оторвали от тщательных приготовлений.
My job demands meticulous research.
Моя работа требует дотошного исследования.
It's all in my meticulous hand.
Да, это написано моей рукой.
The study of history is built on meticulous research... even before coming to obvious conclusions.
Изучение истории строится на тщательном исследовании Перед тем, как сделать очевидные выводы
So they have kept a meticulous record and they wouldn't release it because it was national security.
Поэтому они хранили точные записи и не хотели разглашать их, потому что это была национальная безопасность.
concise, meticulous. i appreciate that.
Лаконичные, педантичные. Я это ценю.
- I'm a meticulous person. - I see...
- Но на стенах сьιрость?
I am known in the entire region as a good and meticulous worker since many years. And those who I made are the ones lasting. - I don't doubt it.
Да бросьте, почтенный!
Meticulous planning Tenacity spanning Decades of denial
Благодаря дотошному планированию и прочным контактам после десятилетий забвения я стану бесспорным королем, уважаемым и обожаемым, и превозносимым всеми!
He was meticulous.
Парень был умён.
It's not his usual meticulous style.
А это как-то наспех...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]