Midnight translate Russian
4,425 parallel translation
It was midnight.
Была полночь.
Sang the solo at midnight mass every year until my voice went.
Каждый год солировал в полуночной мессе, пока не сломался голос.
What if you used to work in a bank, and I find you in that bank at midnight?
Что, если ты работал в банке и я обнаружил бы тебя там посреди ночи?
A former guard on Midnight City.
Бывший охранник "Полночного города".
A former guard at Midnight City.
Бывший охранник "Полночного города".
"Taking over midnight" by AmperSandra.
"Зажжем в полночь" от Эмпер Сандры.
Midnight tonight, he's to be put to death for his part in aiding the escape of deserters.
Сегодня ночью он будет предан смерти за помощь в побеге дезертиров.
They said he only had until midnight.
Они сказали, что у него есть время до полуночи.
Griffin called me around midnight, asked if I had anything I could sell him.
Гриффин позвонил мне примерно в полночь, и спросил, могу ли я ему продать.
Midnight?
В полночь?
Midnight, I was asleep.
Я спал.
Midnight.
Полночь.
You want me to check in with you if I pass midnight?
Вы хотите проверять буду ли я приходить к полуночи?
The deadline for George's rent is midnight tonight.
Крайний срок выплаты ренты Джорджа сегодня в полночь.
Okay, it's now past midnight, so rent is overdue!
Сейчас полночь, так что платеж просрочен!
First, collect any rubbish you may have generated through midnight feasts or whatever...
Во-первых, соберите весь мусор, что остался после ночного перекуса или...
- It's almost midnight.
- Почти полночь.
- I'll be home by midnight.
- К полуночи буду дома.
The crow flies at midnight. "
Ворон улетел в полночь ".
Oh, bro, I was thinking, too, most people I see, they buy an eight ball from me in the afternoon, next thing you know, I'm getting a call at midnight asking me for more shit.
Бро, я вот еще что заметил, большинство моих клиентов покупают у меня восемь яиц вечером, а потом вот что происходит, они звонят посреди ночи и просят еще этого дерьма.
It's a little noisy during the day, quiets down around midnight.
Днем тут шумновато, но к полуночи все стихает.
Nearly midnight.
Скоро полночь.
Maura : Rigor shows time of death around midnight, And lividity indicates she was moved into this position.
Судя по окоченению, время смерти около полуночи, синюшность указывает на то, что ее переносили.
We're meeting at Tara's at midnight.
Мы собираемся у Тары в полночь.
Well, it was after midnight, so maybe it was today.
После полуночи, так что, возможно, это было сегодня.
I'll see you in three hours for your midnight shrieking.
Увидимся через три часа, тогда ты запоешь.
I, uh... I have interviews booked until midnight.
У меня... интервью в расписании до поздней ночи.
All right, well, I have to leave by midnight, no later than that.
Хорошо, я должен уехать в полночь. Не позже.
I can't wait to get in those stretchy pants with you, because when I was pulling into the driveway, little Adam went from 6 : 00 to midnight.
не могу дождаться, чтобы заполучить тебя в тех эластичных штанишках, потому что когда я вырулил на подъездную дорожку, маленький Адам проделал путь с 6 утра до полуночи.
Been burning the midnight oil.
Засиделся допоздна.
Me. Midnight.
Я. Полночь.
I just need to practice a little more before midnight.
Мне просто надо немного попрактиковаться перед полночью.
If you steal my watch by midnight,
Если к полуночи ты украдёшь мои часы, я неделю буду оформлять за тебя документы.
But not as sorry as you're going to be at midnight, when you realize you've lost everything.
Но не так, как будете жалеть вы, когда наступит полночь. Когда вы поймете, что потеряли всё.
I'm never my best after midnight.
После полуночи я уже не так хорош.
You burning the midnight oil?
Всё теплите лампадку?
Hey, guys! Got to hand it to you, Rush, I had my doubts about the midnight blue, but... you almost look better than me.
Надо отдать тебе должное, Раш, у меня были опасения насчёт тёмно-синего, но... в нём ты выглядишь даже лучше, чем я.
Jake, it's after midnight.
Джейк, уже за полночь.
And in the weeks that followed - weeks of balls and midnight skating to the strains of the balalaika - we resolved to elope.
А через несколько недель, после балов и ночного катания на коньках под звуки балалайки, мы решили сбежать.
I thought "Badge of Justice" was finishing around midnight?
Я думала "Знак правосудия" заканчивается около полуночи?
I'm estimating the time of death to be around midnight, but I'll know more when I get back to the lab.
Думаю, время смерти около полуночи, но узнаю точнее, когда вернусь с лабораторию.
Where were you around midnight last night?
Где вы вчера были около полуночи?
We know he never made it back to the island and was killed around midnight.
Мы знаем, что он не возвращался на остров и что его убили около полуночи.
Well, by about midnight, Sam and dad are zonked, and I figure, screw it.
Ну и, где-то около полуночи, Сэм с отцом срубились, а я решил, да пошло оно все.
He came home around midnight.
Он пришел домой около полуночи.
Also for midnight.
Так же на полночь.
And the alarm is set to midnight.
Будильник установлен на полночь.
The killer inserts a cell phone or wristwatch into her victims'mouths, sets the alarm for midnight.
Убийца засовывает сотовый или наручные часы в рот жертвам, устанавливает будильник на полночь.
Luxury transportation that at the stroke of midnight reverts to junk, and what's another name for soot?
Роскошный автомобиль, в полночь превращающийся в мусор, и каково второе название сажи?
Midnight blue, just like the one
Тёмно-синий, такой же как у Даниэля Крейга в Скайфол *.
Tuesday, midnight.
Во вторник вечером.