English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mindset

Mindset translate Russian

117 parallel translation
- It's the right mindset.
Ќасто € щее корпоративное мышление, сынок.
The mindset of a 12 y old, even my 9 y old brother is more evolved.
Мой 9-летний брат и то более развит.
- Can you picture his mindset?
- Так как думаешь, что он делал потом?
Excessive flattery is part of his mindset.
Чрезмерная лесть - часть его мышления.
Anyway... our mindset precludes any otherform of experience.
Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
I say we exploit that mindset.
Я говорю, что мы используем тот тип мышления.
Mr. Hill, I feel that you're coming from an anger mindset.
Мистер Хилл, мне кажется вы злитесь
We have to fight the mindset "lf she's beautiful, she must be stupid."
Мы должны бороться с образом мыслей "Если она красивая, значит глупая".
I think the mindset that everybody should have kids should be addressed.
Я думаю, что каждый, кто хочет завести ребенка, должен как следует все взвесить.
But we had in our minds a mindset that led to that action.
Но мы имели в наших умах настрой, что привёл нас к этому действию. But we had in our minds a mindset that led to that action.
I'm just afraid she won't get into the Sinai mindset.
Как бы она не помешалась на Синае!
- Putting on the sneakers... ... to get in the young mindset, see if it sparks anything.
- Надеваю кроссовки чтобы почувствовать себя моложе, может, меня вдруг осенит.
I don't know! I was just trying to get into a young mindset, and stuff started to flow.
Я попытался почувствовать себя моложе, и меня осенило.
You just need a system, a new mindset.
Тут нужна система, новая установка.
After a call like that, a lot of players, including yours truly, would have a hard time getting back in the mindset.
После таких коллизий многие игроки, включая вашего покорного слугу с трудом возвращаются в игру.
I wish I could live with this kind of mindset all the time.
Я бы хотела жить с таким типом мышления постоянно. Мне нравиться эта энергия. Мне это нравиться.
Well, that's her mindset.
Что ж, это её образ мышления.
There's a good one, The Millionaire Mindset.
Вот эта хорошая. "Как миллионером стать".
We need to know as it affects our mindset.
Мы должны знать, потому что это влияет на наш образ мышления.
You don't object to our using the expression "mindset", do you, sir?
Вы не возражаете, чтобы мы использовали выражение "образ мышления", сэр?
But they have this mindset that they are right.
Но их умы уже настроены на то что они правы.
It's somehow contrary to our mindset to think about these things, we just don't like to do it, we've gotten used to the filling station that has been there for as long as we can remember, and
Это каким-то образом несовместимо с нашим образом мышления чтобы рассуждать об этом - мы просто не хотим этого делать. Мы просто используем заправочную станцию, которая стоит там столько сколько мы помним, и обычные люди скажут : "Это будет также и в будущем".
It's a strange issue of mindset and attitude and experience and behaviour that somehow leaves us so unprepared for this situation.
Это странный результат склада ума, и позиции, и опыта, и поведения, который каким-то образом делает нас такими неподготовленными к этой ситуации.
Question is can we get them in that kind of mindset on stuff they don't know?
А вот удасться ли нам сохранить подобный настрой, когда речь зайдет о том, чего они _ не _ знают?
When it comes to creating wealth, wealth is a mindset.
Что касается создания богатства, богатство зарождается типом мышления.
I wanted you to have the right mindset.
Хочу, чтобы вы смотрели на вещи правильно.
Narrator : CNN's use of retired generals... as supposedly independent experts reinforced the decidedly military mindset even as serious questions remained about the wisdom and necessity of going to war.
CNN использует отставных генералов как предположительно независимых экспертов, усиливая милитаристское мышление даже в серьезных вопросах, касающихся мудрости и необходимости войны.
Where does this mindset come from?
Где зарождается такое мышление?
Okay, from a sportsman's mindset,
следуйте мышлению спортсменов.
- old trick for achieving the proper competitive mindset, I always envision my opponent having aggressive sex With my mother.
- В качестве старого трюка для достижения подходящего состязательного настроя я всегда представляю, как мой оппонент занимается жестким сексом с моей матерью.
Well, convergence theory says that if crowds act aggressively, it's because people bring an aggressive mindset to it.
Чтож, теория сходимости гласит, что если толпа ведет себя агрессивно то это лишь потому, что люди привносят агрессивность в нее.
Couple that with your security guard's negligence and the mindset of the crowd, you've got a perfect storm.
Сложите это с халатностью ваших охранников и мышлением толпы, и получите настоящий ураган.
We can learn a great deal about the mindset of the Spanish conquerors by taking a closer look at one of their monuments to victory.
Ќо именно внимательный взгл € д на такие триумфальные моменты позвол € ет нам пон € ть настрой испанских конкистадоров.
No, the tide is with the entrenched mindset.
Нет, у большинства - окостеневшее мышление.
Continuing on, talking about the importance of the Chinese ancient mindset that they were into this whole idea of cosmic retribution.
Продолжая говорить о важности древнекитайских умонастроений, они были приверженцами идеи космического возмездия.
It's just that, you know, you have to understand the tea bagger mindset.
Так обстоит дело. Вы должны понять печаль махровых консерваторов.
Now, that kind of mindset can be extremely difficult for someone who deals with death on a daily basis.
Поэтому, такой склад ума может быть весьма сложным для того, кто ежедневно сталкивается со смертью.
See, the key with a killer like Jekyll- - you gotta put yourself into his twisted mindset.
Понимаете, чтобы понять такого убийцу как Джекилл — нужно принять его образ мышления.
I've an old-fashioned mindset, but damn it, at least I try.
Я старомоден Но, черт возьми, я все таки стараюсь
But in order to get into the mindset of the victim, I rented American Gigolo last night.
Но для того, чтобы понять ход мыслей жертвы я нанял американского жиголо прошлой ночью.
Gap Soo Ajussi, I'd like you to get a read on the mindset of the workers.
Гап Су, я бы хотел, чтобы вы проследили за мыслями работников.
To the people who think we're going on the MT to have fun, it's a good idea to reset that mindset.
что приехали развлекаться - забудьте об этом. Работать будем все и много.
That's something only Americans do, it's a mindset you can't find in Korea.
В Америке смело лупят правду-матку в лицо начальству. А в Корее до этого ещё расти и расти.
You're just, like, in this mindset. And you're not even...
Ты просто зажата в свои рамки и даже не...
It's not a mindset.
Никакие это не рамки.
Yeah. That's the mindset I'm talking about.
Вот, про эти рамки я и говорю.
With that mindset then, European championship of the world.
С таким настроем и что потом, чемпионат Европы, мира.
How do you have the mindset that allows you to do that?
Кaк ты мoг вooбщe нa тaкoe пoйти, кaк этo вoзмoжнo?
The magical key to unlocking the female analytical mindset.
они проникают в мечты, страхи, желания и, наконец, в ее трусики.
It's like a mindset.
Есть в этмо смысл иил нет?
Let's get you in a more affirmative mindset.
Надо вернуть тебе привычный позитивный настрой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]