English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Ministers

Ministers translate Russian

395 parallel translation
There are ministers, ambassadors...
Министры здесь, послы...
Ministers make speeches.
Министры говорят речи.
He is as clever, as any of your ministers!
Он не уступит остротой своего ума ни одному из твоих министров!
Let me introduce my ministers to you :
Разрешите мне представить Вам моих министров.
One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers...
Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров...
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Ministers, honourable Chamberlain I am deeply honoured by your visit to my humble home
Господа министры, господин управляющий двора какая честь принимать вас в моем скромном доме.
The Ministers took offence. They exiled me to the library.
Вельможи оскорбились и сослали меня в библиотеку.
He's appearing before the Ministers with his son.
Они с сыном держат ответ перед министрами.
Make us thy ministers of chastisement... that we may praise thee in thy victory.
Да будем мы орудием отмщенья, чтоб восхвалить Тебя победой нашей!
Government ministers!
Министрами или чем-то вроде того!
Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock.
Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Any article in a foreign newspaper unfavourable to France has always affected me much more than the fall of one of my ministers.
Статья в иностранной газете, критиковавшая Францию, выводила меня из себя больше, чем отставка министра... "
The former ministers have given their acceptance in principle.
Бывшие министры не возражают против моей кандидатуры.
rich, poor, film stars, Ministers, Cardinals, you go in everyone's home!
богатые, бедные, звезды, министры, кардиналы. Заходишь в любой дом.
More probably would convene a meeting of the Cabinet of Ministers.
Ещё бы, наверное, созывает заседание Кабинета министров.
The government ministers and the judges have all sold out.
Правительство, министры, судья, им все подкупны.
I heard you were here, but you're so important now you have only time for cabinet ministers. Maybe if I get elected...
Может, если меня изберут...
I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, bishops, generals and doctors!
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов!
I swear by almighty God to serve entirely and exclusively, her Britannic Majesty, her Government and her ministers and none other.
Перед лицом Всевышнего клянусь служить, отдавая всего себя, и только... Ее Величеству, правительству Великобритании, ее министрам и никому больше.
Secondly, all Protestant churches in Ireland must be closed and all Protestant bishops and ministers removed from office.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы... и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
A king isn't a king if he doesn't consider his ministers as enemies.
Король - не король, если не воспринимает своих министров как врагов.
With ruined churches, no ministers, no priests... and children dancing naked.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
But, of course, to begin with, they worked for him because he fed them and clothed them, but then later when the trees starting fruiting, it became a very different matter, and the ministers fled the island, never to return.
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
If I told you that your husband escaped because his associates'plan to get rid of a dozen communists and some government ministers and carry out a coup d'état has been discovered,
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
He described the King and Ministers boasted that the British Ambassador in Berlin was his uncle and even offered Potzdorf a letter of introduction.
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол... в Берлине был ему дядя и даже обещал Потсдорфу рекомендательное письмо.
It's also carried out through intellectual aggression, moral aggression, oppressive aggression, which they impose through their secret treaties, which the Portuguese know nothing of, which our ministers sign without the workers'knowledge.
Она так же осуществляется через интеллектуальную агрессию, моральную агрессию, репрессивную агрессию, которые они проводят через свои проекты, о которых португальцы ничего не знают, которые наши министры подписывают, не сообщая ничего рабочим.
Oil ministers of the OPEC nations meeting in Vienna... still haven't decided how much to increase the price of oil.
Министры нефтяной промышленности стран-членов ОПЕК, встречаясь в Вене... не пришли к соглашению о новой цене на нефть.
This tube can make or break... presidents, popes, prime ministers.
Этот ящик возводит и свергает президентов, римских пап и премьер-министров.
Noah Films wishes to express their gratitude to the Israeli government and its ministers for their help in the making of this film.
Студия "Ноах" благодарит израильское правительство за помощь, оказанную во время съемок.
Our Foreign Minister Alon, is in touch with all the foreign ministers and at this moment he's on the telephone with Dr Kissinger.
Наш министр иностранных дел уже связался с МИДами всех государств. В данную минуту он говорит по телефону с д-ром Киссинджером.
- And the other ministers?
А где другие министры?
I think he didn't understand me. I am not used to talking to ministers.
Я как-то не очень привык разговаривать с министрами.
For your ministers not to interfere.
Чтобы твои министры нам не мешали.
I blink my eye, and the ministers will act, and express their condolences, and that'll be it!
Я глазом моргну, министры спишутся, выразят сожаление и все!
It was Saturday, I was doing my homework, looking through cavils of my ministers,
Сижу в субботу, работаю, проверяю доносы министров друг на друга.
The whole world knows that you are a man of enormous discretion and gallantry, a man notedly privy to the secrets of kings and prime ministers, and also a man not willing to stand by and see a lady in trouble without rushing to her aid.
Теперь мы должны поговорить с Дойлом. Вы говорите, что он ещё спит? Я дал ему очень сильный опиат.
Ministers, ambassadors and clergymen used to come here
Министры, послы, священнослужители.
Foreign ministers are at this moment...
В данный момент министры иностранных дел...
Come to my woman's breasts and take my milk for gall, you murd'ring ministers.
Как желчь, их молоко, вы, слуги смерти, Где б ни витал ваш сонм, незримый взору,
I'm sure that Monarch or one of his ministers will wish to satisfy your curiosity.
Уверен, что Монарх или один из его министров удовлетворят твое любопытство.
Today, my ministers, I am convening an emergency council.
Сегодня, мои министры, я созываю чрезвычайный совет.
Spoken like a king to his ministers.
Ты говоришь так, словно ты король, обращающийся к своим министрам.
Fuck parties, dog leashes and cabinet ministers...
Бордели, собачьи ошейники и кабинет министров...
- "Angels and ministers defend us." - "Hamlet", act 1, scene IV.
- Да. - "О силы неба, защитите нас!" - "Гамлет", акт 1, сцена IV.
Have you looked closely at the faces of our ministers?
Вы обращали внимание на лица некоторых наших министров?
The court cares so much for its old ministers... that it sends an army to protect us.
При Дворе это знают... вот и прислали войска для нашей защиты.
The ministers for th'purpose hurried thence me and thy crying self.
Меня с тобой отправили в изгнань Ты плакала...
And, for thou wast a spirit too delicate to act her earthy and abhorr'd commands, refusing her grand hests, she did confine thee, by help of her more potent ministers, and in her most unmitigable rage, into a cloven pine ;
Но ты был слишком чист, чтоб выполнять Ее приказы скотские и злые ; Не слушался ты ведьмы, и она При помощи других, сильнейших духов
Better to receive them then appoint them ministers!
Ваше Величество принимает комедиантов?
May be a coward's ; whose ministers would prevail
Его суда, богатства, легионы и трусу бы могли принадлежать ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]