English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Moaning

Moaning translate Russian

791 parallel translation
I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining.
Я никогда тебе не звоню, потому что я терпеть не могу твоё бесконечное нытьё и причитания!
Because I love you so, and you laid there moaning', and I was so sorry.
Потому что я вас люблю, а вы так стонали во сне, и мне стало вас жалко.
5 : 30. Yes, moaning martha seems to have missed her cue.
Да, стонущая Марта, кажется, пропустила свои выход.
Oh, she was moaning so.
Ах, она так стонала.
Don't start. I didn't go home to avoid listen to your moaning.
Я побоялся пойти домой, так что не начинай плакать здесь.
Who's moaning? It's not the sort of thing that happens every day.
Я не собираюсь плакать, просто когда слышишь такое...
Then I heard a kind of low moaning coming from the road down there.
Потом я услышал стоны, там, ниже у дороги.
I'll find the guy. Stop your moaning. Now you'll get clean gas.
Не психуй, на этот раз у тебя будет нормальный бензин.
What was he moaning about?
Из-за чего он стонал?
( Man Moaning )
[Мужские стенания]
( Continues Moaning, Gasping )
[Продолжительные стенания с задыханием]
( Man Continues Moaning )
[Продолжаются стенания мужчины]
- ( Moaning Continues ) - ( Chattering Subsides )
[Продолжаются стенания ] [ Шум утихает]
( Resumes Quiet Moaning )
[Продолжаются утихающие задыхания]
- ( Moaning ) - Came out of the hospital only a week ago.
[Стоны] Его выписали из болницы всего неделю назад.
You know, I'm not moaning... but I prefer sausage to eel.
Это не упрек. Просто он хотел сказать, что больше любит сосиски с чесноком.
His moaning won't let you sleep.
≈ го вой не даст тебе заснуть.
- Sure. But a lot of good it'll do him, sittin'on a pile of gold, moaning'for his two-timing fiancée.
- Много ему теперь радости - сидеть на куче золота и рыдать о сбежавшей невесте.
So please, stop moaning and groaning.
Так прекратите же язвить и жаловаться!
I hate moaning sob sisters.
Ненавижу плакс.
What are they moaning about?
Им не на что жаловаться.
No, and I'm not going up in the attic either... until all that sobbing and moaning stops.
Нет. И на чердак я тоже не подымусь, пока не прекратятся все эти рыдания и стенания.
The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... because they sounded so human.
Стоны аржелузских сосен в тишине ночи только потому и тревожат, что в них есть что-то человеческое.
- He keeps moaning end sighing.
- Он непрерывно стонет и вздыхает.
She was moaning and all that.
Она стонала и всякое такое.
( IAN MOANING )
( ИЕН СТОНЕТ )
( IAN MOANING ) How are you feeling?
Как ты?
[Moaning]
[стонет]
Without moaning,'cause it would be bad!
Молча... Никак иначе.
Don't start moaning.
Только не стони.
She was calling him a devil and moaning for help, but I didn't get no idea she wanted to be rescued.
Она называла его дьяволом и звала на помощь, но мне показалось, ей не хочется чтобы ее спасли.
Always moaning and criticising.
Все время жалуются.
- She only a moaning raver like all we.
- А она всего лишь унылая бездельница вроде нас.
( MOANING )
( СТОН )
All that heart-breaking moaning is just second-rate Dostoyevsky.
О чем Вы? Все это просто "достоевщина" и ничего более.
Standing about moaning like a couple of old women!
Стонаете как две старушки!
Why waste your breath moaning at the crowd
Зачем переводить дыхание, обращаясь к толпе?
Your moaning tinged with lucidity stirs a bitter brew. "
Твоя ясность, смешанная со страданием, мне кажется горька. "
First it was your mood and now you even start moaning.
Сначала ты сама захотела, а теперь ты даже начала стонать.
- Stop moaning!
- Хватит ныть!
I'm tired of you moaning.
Я устала от твоего нытья!
Everyone's been moaning : the cold, this, that...
Все только и ноют : холодно, то не так, это не так...
Can that be someone at the door... moaning...?
Кто-то за дверью? Он кряхтит.
MUST BE SENILITY. [moaning]
Я смутно помню, что в ней лежит.
MOMMA. WHAT'S THE MATTER, SWEETIE? [Sybil moaning] WHAT'S HAPPENING?
Нет, доктор Вилбур думает, что маленькие девочки должны быть счастливы, особенно те, кто умеет рисовать зелёных куриц с фиолетовыми ногами.
Fear of water... ( MOANING )
Боязнь воды...
I can't hear myself moaning!
Я не слышу своих стенаний!
Quit your moaning.
Не скули!
( MOANING ) Who was it?
Кто это был?
There'll be no more moaning in this outfit.
Ладно, хватит.
[moaning]
Не волнуйся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]