English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My saint

My saint translate Russian

217 parallel translation
My Saint Joseph, my precious saint...
Мой Святой Иосиф, мой драгоценный Святой...
My Saint Joseph!
Мой святой Иосиф!
My Saint Joseph...
Мой Святой Иосиф... -
My Saint Joseph...
Мой Святой Иосиф...
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
I give my strength to my Saint so he can free my people.
Я отдаю мою силу моему Святому, чтобы он освободил мой народ.
It's my Saint George, Rosa.
Это мой Святой Георгий, Роза.
No, my saint is Paschal Baylon.
Нет, мой святой Паскаль Байлон.
My lady, and my saint!
Моя госпожа и моя святая!
I demand to be immediately released. my partner, Lieutenant Saint-Avit and myself That is all.
Я требую немедленного освобождения... моего товарища, лейтенанта Сент-Ави и меня, капитана Моранжа.
I'm going to Saint-Cloud, to my uncle's.
Я буду а Сен-Клу у моего дяди.
It was my last burg... Rue Saint-Martin.
Мое последнее пристанище - это рю Сент-Мартен.
And that's become rare, my dear Saint-Aubin.
А это теперь редкость, дорогой Сент-Абен.
Your face, my dear monsieur, expresses the essence of that purity for which Saint George lived, fought, and conquered.
Ваше лицо, месье, выражает саму суть той чистоты во имя которой святой Георгий жил, сражался и побеждал.
- My child. In all of us, there is a Saint George and a dragon.
Дитя мое, в каждом из нас живут святой Георгий и змей.
My beautiful saint!
Мой прекрасный святой!
My devoted saint.
Мой поклон святому.
My dear Saint Joseph... you have to take me with you up there, to the other place.
Мой дорогой Святой Иосиф... Ты должен взять меня с собой туда, в другой мир.
They blasted a trumpet in my ears and told me... This is the trumpet of the Archangel Saint Gabriel...
Они трубили мне в уши и говорили... это труба Архангела Святого Гавриила...
My handsome Saint Joseph, help me to die.
Мой красивый Святой Иосиф, помоги мне умереть.
My son is a saint?
Мой сын – святой?
Keep my father out of it! He was a saint but I'm not.
Не вмешивай моего отца, он был святой, я - нет.
Advance thy halberd higher than my breast... or, by Saint Paul, I'll strike thee to my foot... and spurn upon thee, beggar, for thy boldness.
Прочь алебарду, а не то, клянусь святыми, на землю сброшу я тебя пинком, негодный нищий, за твоё нахальство!
Methuselah is my patron saint
Мафусаил - мой святой покровитель,
My partner and I are in passage to Saint-Malo.
Мы с партнером следуем в Сен-Мало.
You know, my partner's going to be waiting in Saint-Malo.
Вы знаете, мой партнер будет ждать в Сен-Мало.
Ah, but Saint Rocco is always in my bedroom.
Знаешь, Святой Рокко всегда в моей комнате.
That was my triumph in Saint-Florentin.
Это был мой триумф в Сан-Флорентане.
When I reached this parade I'm in now, I'd have to recall for him those first few weeks spent at Saint-Clair... in my new family.
Когда мы вместе дойдем до того перевала, до которого я добралась, мне нужно будет напомнить ему о тех нескольких неделях в Сен-Клере... С моей новой семьей.
I'll pray to my saint
- Мой святой наставит меня.
My dear Peyrac, your wife could lead a saint astray.
Да, господин Пейрак, ваша жена кому угодно вскружит голову.
Later, my father called and said he lives at 27B Saint Luke's Place in the basement apartment.
Позже отец мне позвонил и сказал, что Сэм Хант проживает на этой улице в 27-ом доме на цокольном этаже.
My name, dear saint, is hateful to myself, because it is an enemy to thee.
Мне это имя стало ненавистно, Моя святыня : ведь оно - твой враг.
I don't shut my eyes to the fact... that one must be mad to become a saint, and that many of those now canonized... were wary of the path unfolding before them,
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
O my Lord, Saint Michael!
О Государь мой, святой Михаил!
O my Lord, Saint Michael.
О Государь, мой святой Михаил!
O my Lord, Saint Michael!
О Государь мой святой Михаил!
O my Lord, Saint Michael!
О государь мой, святой Михаил!
My Lord, Saint Michael!
Сударь мой, святой Михаил!
The letters of Saint-Cyran, and my conversations with the priest of Rouville, whom I trust implicitly, lead me to believe that life at Port Royal matches my ideal of Christian life, an ideal I hold since God first touched my heart.
Письма Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле подходит моему идеалу христианского образа жизни, идеалу, который я несу в себе с тех пор, как Бог впервые затронул мое сердце.
Saint Fertility, my husband's back!
Святая Фертильность, муж вернулся!
We`ll have dinner at my house, in Saint Cloud.
Мы пообедаем в моём доме на Сан Клю.
My daughter's fiance is a real saint, virtuous, honest, and from a good family.
Вот жених моей дочери, он - праведник. Прямой, честный парень из хорошей семьи.
My most important passenger is San Marcos, patron saint of Balian.
Мой ценнейший пассажир - святой Марк. Покровитель Балиана.
It's my sister's Saint's Day
У моей сестры именины. Можешь проверить по календарю.
Saint David, I could hardly make my way to you.
Святой Давид, еле дошла до тебя.
I have before me a vision of the Pont-Saint-Esprit I risked my life and my medical reputation for an adulterous woman who wanted an abortion!
Я был в Поинт-Сен-Эсприт, рисковал жизнью и репутация врача из-за одной женщины, которая хотела сделать аборт!
I'm taking my goddaughter to live there in Saint-Denis.
Я везу свою крестницу в Сен-Дени.
Right here in this garden, my grandfather, who was a raja and a great saint, was eaten by a tiger.
Именно здесь, в этом саду, моего дедушку, который был раджей и великим святым, - съела тигрица.
At sunset my ancestor dying called on Sant'lago, St James, the saint of Spain.
На закате мой предок, умирая, воззвал к Сантьяго, святому Иакову, покровителю Испании.
I'm a saint, a good man, gitana you only want my money, gitana
Я - святой, хороший человек, gitana Вы только хотите мои деньги, gitana

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]