English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mystic

Mystic translate Russian

597 parallel translation
A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep.
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Hail to the Mystic Law of the Lotus Sutra!
Славься Тайное знание и Сутра Лотоса!
We have got one in there from the mystic east...
Есть у нас один с таинственного Востока. Эй, Абдул!
Shandigor... A great poet... A mystic poet.. Creator of a stone world.
Шандигор великий поэт... таинственный поэт.. создатель мира... каменного мира.
The extremists have created the mystic of the people, but the people are worthless.
Экстремисты создали мистику народа. Но народ ничего не стоит.
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти ".
At the risk of sounding like a mystic, that depends on the stars.
Не хочу впадать в мистицизм, но это зависит от звезд.
The mystic guy, but an extrovert.
Загадочный парень... И экстраверт.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
but it had. The mystic moment had passed... but one fact remained - never before had there been such a grizzly... of course... in his grandfather's wondrous legends.
но оно произошло. но факт остается фактом - как в удивительных легендах его деда.
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Wherein, carved in mystic runes, upon the very living rock, the last words of Olfin Bedwere of Rheged make plain the last resting place of the most Holy Grail.
Taм, в тaйныx pyничecкиx пиcьмeнax нa cкaлe... зaпeчaтлeны пocлeдниe cлoвa Oлфинa Бeдвepa из Peджa... и в ниx яcнo yкaзaнo, гдe нaxoдитcя Cвятoй Гpaaль.
That doesn't surprise me, a repressed mystic like yourself.
Это меня не удивляет, ты же мистик в глубине души.
Some are mystic, priest like, acrobatic While some act like lion tamers
- И еще загадочный, жертвенный, акробатический, а еще любящий заниматься укрощением львов.
♪ Mystic crystal revelation
Тайное откровение.
This is no ordinary mystic's garment.
Это не простая одежда, а чудотворная!
ARE YOU A MEDIUM OR A MYSTIC?
Вы медиум?
"Well, I was in some other mystic dimension called'Up."'
"Я был в другом измерении, которое называется" наверху ".
Even your mystic play is no match to the Masters of Death.
Даже твоему непостижимому клинку... нечего тягаться с Повелителями смерти.
It's mystic.
Это мистика.
But knowledge of self is open to all India symbolises the mystic wheel ( Tantric Chakra )
Но знание о я открыто всем Индия символизирует мистическое колесо ( Тантрическую Чакру )
He's a mystic.
Он у нас мистик.
You build a mystic gulf where there are hardly 50 players... The strength of character and the grace of warm feminity make English women...
Там было едва ли 50 игроков... сила характера и обаяние теплой женственности делает английских женщин...
In our personal lives... unless one is a mystic or a saint... there are no models to live by.
В нашей личной жизни... если только мы не мистики и не святые... нет моделей, по которым следует жить
He was a great mystic.
Мистика!
It was written in the Ming Dynasty It contains the teachings of a mystic art.
Он был написан во времена династии Мин и повествует о мистическом мастерстве.
It was the dog Mystic Nora all the way.
Это была Загадочная Нора. Сразу и до конца.
Dallas, this is the Mystic.
"Даллас", это "Мистик".
Mystic, Dallas.
"Мистик", это "Даллас".
That we're new warriors, mystic warriors who love the earth and tried to save it.
Память о новых рыцарях, рыцарях тайного ордена, которые любят эту землю и пытались спасти её.
But it would require the use of the mystic blue diamond.
Но для этого... понадобится ваш волшебный голубой бриллиант.
Remember Mystic Caverns?
Помнишь Мистические Пещеры?
You were this mystic, this guru.
Вы были нашим божеством, нашим гуру.
I have no special mystic about it.
Я особенно не обольщаюсь на этот счёт.
- The mystic portal awaits.
- Нас ждет мистический портал.
- It's very mystic, isn't it, Joy?
- Сплошная мистика, да, Джои?
The life of a christian mystic runs contrary to good sense to the extent that it doesn't admit im... ahem, mortality.
Жизнь христианского мистика противоположна здравому смыслу в том, что он не принимает бессмертия... - Чего...
" The mystic chords of memory...
"Наша память радуется,..."
A generation of permanent cripples... failed seekers... who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture :
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического заблуждения кислотной культуры :
- A TEMPLE OF SANITY. LOOK, YOU'RE THE GREAT MYSTIC.
Храм Вменяемости.
A mystic who removes organs without leaving a mark on the body.
Мистик который удаляет органы не оставляя следов на теле.
You know, do a little god dance, chant some mystic mumbo jumbo, dazzle'em with some smoke and mirrors and then get the hell back to Spain.
Спляшем, споем что-нибудь мистическое, заморочим их и вернемся в Испанию.
They call me "Mystic Meg".
Называют меня "Мистический трепач".
Little do they know, that London, Cuthbert, is a city built on a mystic network.
Им невдомёк, Катберт, что Лондон - город, построенный на мистической сети.
"Escaflowne will be resurrected by the Wing Goddess arriving from the Mystic Moon."
"С Призрачной Луны Крылатая Богиня придёт, и Эскафлон воскреснет вновь".
Until the Mystic Moon calls you back...
Пока Призрачная Луна не позовёт тебя назад.
He's connected to the mystic.
Он связан с мистическими силами.
Eden Au Lac, Montreux, the Inn in Mystic, the Dan in Haifa.
Иден О Лак, Монтрё, отель в Мистик, отель Дэн в Хайфе.
No, the mystic wheel of life wherein all truth is found.
Нет, это мистическое колесо жизни, где находится истина.
- The Mystic Portal! - Oooh.
- Мистический Портал!
The Mystic Moon...
Призрачная Луна!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]