Nearing translate Russian
169 parallel translation
We're nearing the banks of Newfoundland.
Приближаемся к банкам Ньюфаундленда.
The nurse says he is nearing his end...
Ему недолго осталось жить.
The trial's nearing, we're waiting for the lawyer.
Суд уже близко, мы ждём адвоката.
Since we are nearing the island of Crespo, you'll have an opportunity of selecting your own food.
Поскольку мы приближаемся к острову Креспо, у вас появится возможность самим выбрать себе еду.
We are nearing Vulcania.
Мы приближаемся к Вулкании.
- He's nearing the seaport of Brundusium.
- Приближается к Бриндизи.
"Fate's car still in lead and nearing Srednek Kolimsk."
Машина Фэйта вырвалась в лидеры и двигается по территории России.
( natural body nearing our position.
Природное тело приближается к нашим позициям
This unlikely story - nobody knows where it took place,... and whether it took place at all - is nearing its end.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
We're nearing the eye.
Мы приближаемся к глазу.
Meanwhile, the Durga festival was nearing and we were rehearsing like mad for a play.
Тем временем, близился фестиваль Дурга, и мы репетировали новую пьесу как сумасшедшие.
- Radiation nearing the tolerance level.
- Радиация допустимого уровня.
The hand of the clock is nearing 12.
Стрелка часов приближается к двенадцати.
The hand of the clock is nearing 12.
" Стрелка часов приближается к двенадцати.
Someone is nearing the house, someone's thoughts are here.
Кто-то подходит к дому. Чьи-то мысли вот здесь.
I see we're nearing our first target area.
Приближаемся к первому месту.
Eruption nearing danger peak.
Извержение приближается к опасному пику.
We are nearing the top of the shaft.
Мы приближаемся к верхней части шахты.
Women nearing forty often make silly things.
Женщины, когда им под сорок, часто делают глупости.
The first phase is nearing completion.
Первая фаза приближается к завершению.
They're nearing their drop zone.
пкгсиафоум сто сглеио птысгс.
I may be nearing retirement, but I'm still a proud employee of the great Japan Tobacco and Salt.
Может я и близок к пенсии, но я всё ещё с гордостью служу Японской Табачно-Солевой компании.
I, nearing the time of my passing, bless the marriage of these two,
Приближаясь к часу своей кончины, я благословляю брак этих двоих,
I am now nearing the end of my twelfth regeneration.
Я сейчас приближаюсь к концу моей двенадцатой регенерации.
My own food supplies are nearing exhaustion, and the local environment offers scant pickings.
Мои собственные припасы подходят к концу, а местность предлагает лишь очень скудный рацион
We are nearing the information age so demand for software is certainly...
Мы приближаемся к веку информации, и программное обеспечение будет....
- We're nearing the bridge to Iacon.
Осталась одна мега-миля.
The Duras are nearing defeat.
Дюрас близки к поражению.
The Enterprise is nearing Qualor II home of a Federation surplus depot operated by the Zakdorn.
"Энтерпрайз" приближается к Куалору 2, расположению корабельного хранилища Федерации, управляемого закдорнцами.
Nearing Gibraltar.
Проходим Гибралтар.
Captain, we are nearing the MS System.
Капитан. Мы приближаемся к системе МС.
Radiation level nearing 10,000 rads.
Уровень радиации 10,000 рад.
Nearing point of contact, Echo One.
Эхо Один, приближаемся к точке контакта.
By the mid-1700s the British Empire was nearing its height of power around the world.
¬ середине XVII века Ѕританска € импери € была единственной сверхдержавой мира.
My patience is nearing it's limit, Peppito.
Моё терпение подходит к концу, Пепчик.
Now, by our calculations, they should be nearing the halfway point of this trip.
По нашим подсчетам, корабль находится на полпути к острову динозавров.
Well. These are copies of the letters old Father Nearing wrote to Lambert about the baptism.
Здесь копии писем старого отца Ниринга Ламберту насчёт крещения.
We're nearing her position.
Мы приближаемся к ней.
We're nearing the target.
Мы приближаемся к цели!
The Emissary's task is nearing completion.
Задача Эмиссара близится к завершению.
- Are we nearing a point?
- Мы доберемся до сути?
It's just that I'm nearing 30, so I take chances.
Просто мне скоро тридцать. Использую возможности.
I'd be delighted to, but the Mayor's Ascension is nearing and we don't know what to expect.
Я бы с радостью, но Вознесение Мэра стремительно надвигается, а мы не знаем, чего ожидать.
The mind-control device is nearing completion!
Пси доминатор практически готов!
Company D, today you are nearing war.
Рота "Далет", вы близки сегодня к битве.
The 117th Jaeger Division is nearing the Corinth Canal. The 104th is moving south from Yugoslavia. Then you are not in any position to resist.
Вы знаете, капитан, на острове Лефкада, сдавшихся итальянцев увезли в концентрационные лагеря... на север.
She said they were to remember her by, as if she had realized her time upon this earth was nearing it's end.
Она сказала что они должны поминать своя, как будто она реализовала свое время на этой земле было nearing это конечное.
Terrance, we're nearing the end of our programme, and we haven't gotten to the heart of your problem.
Терренс, мы приближаемся к концу программы но всё ещё не подошли к сути вашей проблемы.
Perhaps, but I am nearing the end of my time.
Может быть, но всё же моя жизнь близится к концу.
Scott Nearing's "The Making of a Radical"
Скотт Ниринг "Создание Левых"
Steps 2 and 3 are far advanced, nearing completion.
ѕервый этап был завершен уже много лет назад.