Needing translate Russian
1,281 parallel translation
I'm gonna be needing a dozen two-foot lengths of this rubber tubing... and a spool of razor wire... and a pair of those special gloves that'll let me handle the wire.
Ещё мне потребуется десяток резиновых жгутов,.. ... моток колючей проволоки и специальные перчатки для работы с проволокой.
I won't be needing this man anymore.
Этот человек мне больше не нужен.
All right, Mr. K., won't be needing you anymore.
Что ж, мистер К, ты нам больше не нужен.
You won't be needing this no more, playboy.
Это тебе больше не понадобится, плейбой.
I have been needing a nurse for so long.
Мне так давно нужна сиделка...
Though we won't be needing the girl's picture.
Нам не понадобятся фотографии девушки.
Always needing proof. Always needing to be reassured.
Вам всегда нужны доказательства!
- needing you, wanting you, taking you?
-... разгорается, он вами овладевает.
What about all that stuff about not needing recognition? Oh, that's what people say when they're dead inside.
Но ты же говорил, что тебе не требуется чьё-либо признание?
Yes, but I will be needing to get off in four minutes.
Да, но мне нужно кончить через четыре минуты.
- I'm sick of you needing constant validation for screwing up.
- Мне надоело, что ты всё портишь.
I guess you won't be needing mittens for Christmas, huh?
Они как почтовый столб на котором развевается идеологический флаг... Как Маквей взорвал бомбу на годовщину штурма в Вако.
- I take it you'll be needing a truck.
- ажетс €, тебе понадобитс € грузовик.
If needing to piss in my ear didn't crowd out every other fucking thought... or recollection in your head!
Если, конечно, ты не думаешь только о том, как нассать мне в уши, забывая про всё, что было!
Not 50 yards as the bird flies... or a man who is lead on by his prick... or needing to test his luck.
В 50 ярдах птичьего полёта, если приспичит присунуть хер или попытать удачу.
Um, I'm gonna be spending the whole night with her, so I'm gonna be needing a lot more of these.
Привет. Я проведу с ней целую ночь, мне понадобится гораздо больше таких же.
If House picks you, I'll be needing a new source in that room.
Ну, если Хауз выберет тебя, мне понадобиться новый источник в той комнате.
If Mr. Lucas showed up needing a lumbar puncture, would he have to wait until tomorrow?
И если бы поясничная пункция потребовалась мистеру Лукасу, ему бы тоже пришлось ждать до завтра?
The funny thing is is that the brace cost more than the medicine that would have prevented her from needing it.
Забавно, но корсет стоил больше, чем лекарства, с которыми он бы ей не понадобился.
And I'll be in touch with you to let you know if I'll be needing your help.
Я с вами свяжусь, если понадобится ваша помощь.
Won't be needing that.
Это не понадобится.
- Be needing a big chunk then?
Для этого тебе понадобится большой кусок.
Pompey will be needing a new wife.
Помпею нужна новая жена.
As much as I loved my father, I.. A part of me still resents him for needing me that much.
Хотя я любил отца, я... часть меня всё ещё обижена на него за то, что он так нуждался во мне.
I won't be needing them any more.
Они мне больше не понадобятся.
As long as you go on needing him, he'll be fine.
пока он будет нужен Вам.
I'll be needing five.
А мне - пять.
- Really? - Yes. I will be needing money to live.
Ну... на это нужно много денег.
We won't be needing this english toy now anymore.
Эта английская штучка нам больше не нужна.
I'm pleased to report we won't be needing your assistance after all.
Я рад сообщить, что, в конце концов, ваша помощь нам не понадобится.
I am needing till Friday before I am paying you back!
Мне нужно до пятницы. Расплачусь потом!
It must be weird not wanting to be with other people. Not needing anyone to, you know, plug into.
Это, должно быть, странно, не хотеть общаться с другими людьми, ни в ком не нуждаться, ни с кем не общаться.
You'll be needing it very soon.
Он вам скоро понадобится.
All right, I lied about Thais needing a cornea transplant.
Ну ладно, хорошо. Я солгал, что моей дочери нужна трансплантация сетчатки.
I'm in crisis too, needing awfully to piss.
У меня тоже кризис. Жутко хочу писать.
Yeah, um, I'm gonna be needing that back... because I only have two of them, and the other one doesn't work.
Я должен забрать его... потому что у меня их всего два, а второй не работает.
Don't worry, you are not gonna be needing life preservers tonight.
Но не беспокойтесь, спасательные жилеты вам сегодня не понадобятся.
I guess you'll be needing a lift.
Похоже, вас нужно подбросить.
Damsel in distress needing shelter.
Девица в беде. В поисках приюта.
Needing shelter, somewhere to call home.
В поисках приюта, места, что станет ей новым домом.
Will you be needing a quote?
Квитанция понадобится? - Гав!
And Carl and Lip are always needing new clothes.
А Карлу с Липом вечно новая одежда нужна. Иисусе милосердный.
Won't be needing that, then.
Не стоит, право слово. Счёт свой оплатишь.
There's no shame in needing to throw up.
Потому что нет ничего постыдного в том, что тебе нужно вырвать.
You won't be needing that.
Она тебе не понадобится.
Infiltration went well'cause Jackie kept phoning up, needing this and needing that.
Внедрение прошло успешно. Джеки постоянно звонила с просьбами починить то одно, то другое.
I thought I might as well put it on, though I don't s'pose I'll be needing it now.
Я решила все равно его надеть, хоть теперь оно мне вряд ли понадобиться.
There is a space in your place and there's me needing somewhere to be, and, you know, the problems interweave like a Jacquard loom.
У тебя появилось свободно место, а вот он я, которому нужно где-то пожить, и, знаешь ли, проблемы сплетаются, как на жаккардовском ткацком станке.
I won't be needing the lantern-plant.
Физалис не понадобится.
We're not gonna be needing a picture, after all.
Может быть, нам и не нужна фотография.
We'll be needing her.
Она нам понадобится.