English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Neurotic

Neurotic translate Russian

279 parallel translation
I've always been this neurotic mess.
Я всегда был невротиком.
I think she was blitzed, because she was awfully neurotic.
Она, должно быть, перенесла какую-то бомбардировку, потому что была ужасно нервной.
- My wife told you I was neurotic.
Жена сказала вам, что я - невротик?
Did she ever strike you as a neurotic?
Может у нее были нервные припадки?
Well, obviously, the woman is a neurotic.
Ну, наверное, эта женщина невротичка.
With that second-class neurotic, Walden?
С тем невротиком второго класса Уолденом?
He shouldn't have those neurotic needs if he's well.
И ему не следует к ним возвращаться, если он будет здоров.
Am I a neurotic need?
Я - одна из этих причин?
It was deliberate, the spiteful act of a neurotic child.
Это был преднамеренный, злоумышленный поступок невротичного ребёнка.
Talk about being neurotic.
- От этих разговоров я стала невротичкой
No, honey, you're not neurotic.
- Нет, милая, ты не невротичка
I didn't want to sound neurotic, but...
Не хочу прослыть невротичкой, но...
I knew you were a psychopath, neurotic, a liar and an idiot.
Я знал, что вы психопатка, невротичка, нимфоманка и полная дура!
Spare me your expressions of regret. He was a murderous neurotic and no loss to anyone.
Он был невротичным убийцей, никто ничего не потерял.
I mean, most kids would grow up neurotic, what with Martha here carrying on the way she does. Sleeping till 4 : 00 in the p.m., climbing all over the poor bastard, trying to break down the bathroom door to wash him in the tub when he's 16.
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня.
I'm very neurotic.
Я очень нервная.
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? Or could it be some... error in the chromosome structure? Working beyond the compass... of our most powerful microscope,
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Then relax. Let's not get neurotic about age.
Давайте не будем зацикливаться на возрасте.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
But it reappeared in tales, like an evil ghost, or a neurotic sleeping beauty.
Но они проявляются в их сказках, подобно зловещим призракам... или невротическим спящим красвицам.
But if you tell me that you believe that... neurotic woman, then I will portray a different character.
Но если ты веришь этой истеричке...
The poor kid is already neurotic.
Мой внук и так травмирован.
Wait till I find it. "Marriage as a Competition, The Liberated Female, The Creative Neurotic."
Мой старый добрый босс.
A neurotic's reactions are often unpredictable.
Невротические реакции часто непредсказуемы.
He was in a wretched state, all run down and neurotic,
Он был в очень плохом состоянии. Он был разбитый духовно и физически. Истрёпанный неврастеник.
Every time I try to understand a neurotic patient
Каждый раз, когда я пытаюсь понять невротического пациента.
- I know I'm selfish and neurotic.
- Я знаю, что я эгоист и невротик.
In short, a powerfully neurotic family unit.
Итог - в семье царил крайне нервозный климат.
Take me for example, I am the product of a powerfully neurotic family.
Я, например, сам вышел из крайне нервозной среды.
Maybe it's because you're all unhappy. Or neurotic.
Может потому, что ты несчастлив и очень нервный?
An idea for a short story about, um, people in Manhattan who are constantly creating these real, unnecessary, neurotic problems for themselves cos it keeps them from dealing with more unsolvable, terrifying problems about... the universe.
Идея для небольшого рассказа о людях на Манхэттене которые постоянно создают эти по-настоящему ненужные, невротические проблемы для себя, потому что это позволяет им не иметь дела с неразрешимыми, пугающими проблемами связанными со... вселенной.
The question whether Zelig was a psychotic... or merely extremely neurotic... was a question that was endlessly discussed... among us doctors.
Вопрос, был ли Зелиг психическим больным... или просто чрезвычайным неврастеником... это был вопрос, который бесконечно обсуждался... среди нас, врачей.
To tell you the truth, I don't know if Hal is homicidal, suicidal, neurotic, psychotic or just plain broken.
Сказать по правде, я не знаю что сейчас Хол из себя представляет, самоубийцу, убийцу психа или просто безжизненная равнина.
Before I knew it, I had become neurotic.
Ещё до того как познал это, я стал очень нервным.
It's a little late to be neurotic.
Поздновато становиться неврастениками!
No doubt. Meanwhile, we'll examine this neurotic street Arab of ours.
Не сомневаюсь, но а пока мы уличного неврастеника понаблюдаем.
I will not be destroyed by this neurotic woman.
Я не дам себя уничтожить этой неврастеничке.
- No. "Woman" seems to be a general term for "neurotic".
Слово "женщина" используется как общий термин для нервнобольного.
He was also nervous, highly neurotic, and extremely suggestible.
Настоящий невротик. И крайне внушаем. Преступление в Андовере для него ничего не значило.
God, you're such a neurotic.
Боже, ты такой нервный.
This is a neurotic's jackpot. - I'm scared.
Джекпот для невротика.
We keep making the same neurotic choices over and over every time we choose a new mate.
Мы снова и снова делаем тот же невротический выбор, выбирая себе нового друга.
It did look rather neurotic.
- Да, это кажется немного невротичным.
Don't bother telling me it's neurotic.
Я и сама понимаю, что я психопатка.
I feel like my old self again : totally inadequate, completely insecure paranoid, neurotic.
Я снова чувствую себя как и раньше : полностью неадекватным, совершенно неуверенным параноиком, невротиком.
My friends told me that you were too neurotic...
Мои друзья говорили мне, что ты ненормальный...
You're just a neurotic, Blanche.
Tы просто неврастеничка, Бланш.
You know that? You're just a neurotic.
Знаешь об этом?
You drag me all the way back from Paris with neurotic phone calls for this?
Здесь была дырочка.
I'm in no hurry to transfer my library upstairs. I'm an old man. Neurotic, perhaps even hysterical.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный... которого беспокоят чужие люди, посторонние звуки... и который избегает любого рода церемоний.
If you were to ask me again to write... um... the conclusion, then... in-instead of writing "neurotic"... or, um, "psychotic"... uh, I might... just, um... use a word like...
я бы счел более уместным слово "добросердечный человек".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]