English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nexus

Nexus translate Russian

108 parallel translation
The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac!
Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик!
If you destroy Logopolis, you unravel the whole causal nexus.
Если вы уничтожите Логополис, вы распутаете все причинно-следственные связи.
Causal nexus?
Причинно-следственная связь?
That is a demonstration of the causal nexus.
Это демонстрация причинно-следственной связи.
- Nexus 6.
- "Нексус-6".
Now, there's a Nexus 6 over at the Tyrell Corporation.
В корпорации "Тайрелл" есть "Нексус-6".
You Nexus, huh?
Ты - "Нексус", а?
Nexus 6.
"Нексус-6".
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see.
Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества решений, из которого воспоследует то... чего они не видят.
And where is this nexus?
И где же это пересечение?
Six hundred years later, another possessed of a bladeless sword freed Galaxy 13 from a tyrant by the name of Nexus, who attempted to enslave the entire population with electronic mind control.
Шесть столетий спустя другой обладатель меча без клинка освободил 13 галактику от тирана по имени Нексус, который пытался поработить всё её население при помощи электронного разума.
There is no record of the blade's continued existence since the defeat of Nexus.
Нет ни одной записи о дальнейшем существовании клинка после поражения Нексуса.
Nexus!
Нексус!
Plexus, Nexus and Sexus?
Сплетение, Nexus и Sexus?
He just wants to get back to the nexus.
Он просто хочет отправиться в Нексус.
What the nexus?
Что такое Нексус?
It's a doorway to another place that we call the nexus.
Это - вход в другое место, которое мы называем Нексус.
You'll just want to stay in the nexus.
Вы просто захотите остаться в Нексусе.
We can find another way of getting you into this nexus.
Мы можем найти другой способ доставить вас в Нексус
- The nexus?
- Нексус?
- You're in the nexus.
- Я здесь? - Вы в Нексусе.
- This is the nexus?
- Это Нексус?
- Guinan, can I leave the nexus?
- Гайна, Могу ли я покинуть Нексус?
We're caught up in some temporal nexus.
Мы пойманы во временную ловушку Нексуса.
- No, this is some kind of temporal nexus.
- Нет, в некотором роде временная ловушка Нексуса.
Leave the nexus with me.
Нужно остановить Нексус.
This nexus is very clever.
Этот Нексус очень умный.
Was a place that served as a nexus.
Это место скорее послужило связующим звеном для других...
- A nexus how?
- Связующим звеном чего?
I must be at the nexus of the universe.
Наверное, я попал в центр Вселенной.
Nexus of the universe.
Центр Вселенной.
The shielding for those manifolds is regulated from the central nexus by the Queen herself.
Экранирование этих туннелей регулируется из центрального ядра самой королевой.
There is a nexus point... At the space-Time where you entered the cryogenic tube.
Имеется связь... между Вселенными со временем и местом, где ты попал в заморозку.
Bob Sterling. Nexus oil.
Боб Стерлинг, "Алексис Ойл".
But what is the nexus?
Но как это связано?
I've crossed too many different realities, trust me, the wrong word in the wrong place can change an entire causal nexus.
Я пересекла много реальностей. Поверьте, не то слово не в том месте может изменить всю причинную связь.
I can't go back inside my own timeline, I have to stay relative to the Master within the causal nexus, understand?
Я не могу вернуться в свою собственную временную линию, я должен оставаться с Мастером на одной временной линии, понимаете? - Ни слова.
Welcome to Dog HQ, the nexus of our whole operation.
Добро пожаловать в Собачий штаб - ядро всей нашей организации.
This place is a nexus of human reproduction. It's exactly the kind of... Of garden the cupid will come to pollinate.
Место это - звено в репродуктивной системе человечества, оно... для Купидона словно сад, который он опыляет.
Well, I'm thinking, like, a postmodern meditation on, like, the nexus between youth and technology.
Я представлял что-то вроде постмодернистского размышления на тему... отношений между молодежью и технологией.
I think George is the nexus of something big, and-and, and-and focusing on him is gonna get us somewhere.
Думаю, Джордж замешан в чем-то серьезном, и если мы сконцентрируемся на нем, это нам что-то даст.
I'm looking for a passenger With a nexus immigration fast-pass card.
Я ищу поссажира с иммиграционной карточкой Нексус.
I had my nexus card when we got on the train.
У меня была карточка Нексус, когда я садился на поезд.
Current generation nexus immigration cards Have a flaw in the way they were encrypted.
Текущее поколение эмиграционных карт Нексус было зашифровано с браком.
Google to Interpol, Lexus Nexus, and every Bing in-between.
От Гугла до Интерпола, Lexus Nexus и еще кучу всего.
Seeking vital information he carries about secret Hyperspace lanes called The Nexus Route,
Желая заполучить имеющуюся у него важную информацию о тайном гиперпереходе, называемом "Маршрут Нексус",
He obtained the coordinates of a secret Hyperspace lane Known as The Nexus Route which travels into the heart of both The Republic and Separatist homeworlds.
Ему известны координаты тайного гиперперехода, известного как "Маршрут Нексус", который ведёт в сердце центральных систем, как Республики, так и Сепаратистов.
For the nexus route?
маршрута "Нексус"?
Because of his great sacrifice, we now have the nexus route coordinates.
Велика его жертва была, мы теперь знаем координаты маршрута Нексус.
You're asking me to defy destiny, causality, the nexus of time itself, for a boy?
Ты просишь меня бросить вызов судьбе, причинности, связующей цепи событий самого времени ради мальчишки?
We are facing a diabolical nexus of computer science and genetic engineering run amok that could threaten the very idea of life as we know it.
Перед нами дьявольская комбинация компьютерного гения и генной инженерии, объединившихся в безумной затее, которая угрожает самим основам жизни, как мы её понимаем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]