English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nieces

Nieces translate Russian

139 parallel translation
What do you mean saying there is a man in my nieces room?
Какой ещё мужчина в комнате моей племянницы?
The Alcalde's nieces.
Здравствуйте! Она племянница мера! А-а!
I've got 16 nieces and nephews.
У меня уже 16 племянников и племянниц.
Residence of madam Gertrude could you tell me the where about of the four nieces of the madam?
Резиденция сеньоры Гертруды. Не могли бы Вы сказать мне, где сейчас племянницы сеньоры?
And his nieces... single and the subject of gossip.
A еще внучка, незамужняя, объект для сплетен.
My dear nieces, Rosa and Silvana.
Это две мои любимые внучки, Роза и Сильвана.
When I tell a story to my nieces at home... one of them always provides the first sentence.
Дома, когда я рассказываю историю племянницам... первую фразу придумывает кто-нибудь из них.
You can put your brothers and uncles and nieces and nephews, your stepfather, stepmother, whoever you want.
Ты можешь повесить своих братанов, дядей, племянниц и племянников,.. .. своего отчима, мачеху.. Кого захочешь..
No, they are our wives, they are our daughters, our sisters, our grandmas, our aunts, our nieces and nephews.
Нет, они наши жены, наши дочери, наши сестры, наши бабушки, тети, племянницы и племянники.
I have lost my little sister and up to three nieces and nephews.
Я потерял маленькую сестру и троих племянников и племянниц.
To my dear childless nieces, Patty and Selma... I leave my grandfather clock and these words :
Дорогим моим бездетным племянниам Пэтти и Сельме я оставляю дедушкины часы и хочу сказать следующее.
My nephews and nieces have taken almost every moment!
Мои маленькие племянники требуют меня каждую минуту.
BUT AT LEAST YOU WILL FIND YOUR POSITION HERE AS ARTIST AND TEACHER TO MY NIECES PROPERLY RECOGNIZED, MR. HARTRIGHT.
Но по крайней мере Вы найдете Ваше положение здесь в качестве художника и учителя рисования для моих племянниц по достоинству оцененным, Мистер Хартрайт.
MY NIECES, WHO PROFIT BY YOUR KIND SERVICES, MR. HARTRIGHT MUST SETTLE AND AGREE ON YOUR WISHES PROVIDED YOU DEAL WITH THE MORE SUITABLE SUBJECTS- -
Мои племянницы, которые будут отданы Вам на попечение, будут находится под Вашим подчинением, Мистер Хартрайт, и Вы, надеюсь, будете иметь дело с такими подходящими предметами, как основы написания пейзажа - знакомства с работами Фритта, Ландсье и других.
You'll have nieces and nephews.
У тебя будут племянники и племянницы.
I have nieces and nephews, I've held the infants of friends.
У меня есть племянники и племянницы, дети друзей.
I've got two nieces I'm crazy about.
Я обожаю своих племянниц.
You give me little nieces and nephews.
И подарите мне племянничков!
Left the sergeant major for conduct unbecoming fled back to the home front and brought along my screaming nieces.
Оставила сержанта-майора, вернулась домой и захватила с собой двух кричащих племянниц.
Angela had a long philosophical debate about it and decided the nieces would wanna remember her exactly how she was.
У Анджелы был серьезный философский разговор с собственным я. В результате которого она решила чтo племянницам покойной понравится, что их тётка как живая.
I have a wife, three children, seven grandchildren and various nieces and nephews.
У меня есть жена, 3 детей, 7 правнуков... и куча племянниц и племянников.
Some fathers dread not, gone to bed in wine, to slide from the mother and cling to the daughter-in-Iaw. Some uncles are adulterous with their nieces, brothers with brothers'wives. Oh, hour of incest!
Бесстыжие отцы идут хмельными на супружеское ложе, чтоб оторвавшись от жены своей, приникнуть к падчерице ; а дядья с племянницами блудят, братья - с жёнами братьев.
Ten percent off for cousins, twenty percent off for nephews and nieces.
10 % скидки для двоюродных, 20 % для племянников и племянниц.
He's got nephews and nieces he's never even seen.
У него есть племянники и племянницы, которых он даже не видел.
I stood at my door about to run to my nieces'room when....
А я стояла у двери... собираясь бежать в комнату своих племянниц, как вдруг...
... I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves :
Я прошу членов парламента подумать о своих дочерях, племянницах, сестрах и внучках, и спросить себя :
You must not think much of your nieces then.
Ты, похоже, невысокого мнения о своих племянницах.
My nieces must have made these things for me.
Это мне, наверное, племянницы нарисовали.
My nieces are here?
Мои племянницы здесь?
And I must buy presents for my many nieces, grand-nieces.
Нужно купить подарки племянницам и так далее.
Because this son of a bitch let her son, her daughter-in-law, and about eight of her nephews and nieces die,
Потому что этот сукин сын позволил её сыну, её законной дочери и ещё 8 племянникам и племянницам спокойно умереть.
Runaway sons, daughters, nieces, and bringing them back.
Сбежавших сыновей, дочерей, племянниц, и возвращение их назад.
You have nieces and nephews?
У тебя есть племянники и племянницы?
Our uncle left a nephew and three nieces.
У дяди был племянник и три племянницы.
My nieces are shy sometimes.
Они просто стесняются.
Any nieces or nephews?
У тебя есть племянницы, племяники?
It's me nieces, they keep me up all hours.
Это мои племянницы, они задерживают меня часами.
These girls aren't really your nieces, are they, Lillian?
Эти девушки на самом деле не твои племянницы, так ведь, Лилиан?
- Got two nieces. My brothers'kids.
- У меня две племянницы.
So I have, uh - uh, these eight people in the world, two - two young women... and six young men who are my nephews and nieces.
И у меня 8 человек : две девушки и шесть юношей, все они мои племянники и племянницы.
They drag their nephews and nieces with them... So it looks like the kids are theirs...
Берут с собой каких-нибудь племянников и прогуливают их... будто собственных детей.
For the girls, your nieces.
Девочкам, племянникам.
How's my brother? My nephews and nieces?
Как мой брат, племянники?
4 days of listening to how gifted my nieces are.
Четыре дня мне придется слушать о талантах моих племянниц.
My nieces and nephews just love them. Oh!
Мои племянники обожают её!
- My nieces.
- Мои племянницы.
The truth is I like visiting my nieces, but I cannot wait to get home.
По правде говоря, мне нравится навещать племянников, но я с нетерпением жду возвращения домой.
Um, Cara, one of my nieces, gave a piano recital on Saturday. And when my mother saw that I wasn't there she called to see if I was okay.
Кара, одна из племянниц, давала фортепианный концерт в субботу, а когда мама заметила, что меня там нет, она позвонила, чтобы узнать, все ли в порядке.
No, he'd just like to die here. He wants to control it, wants to choose. I went a little overboard buying bears for your nieces.
нет, просто хочет умереть здесь хочет управлять этим, выбирать изволит я увлеклась покупкой медвежат для твоих племянниц
- My little nieces.
- Кто здесь?
Signor Placentio and his wife and daughters,..... the lady widow of Utruvio, mmm, and her lovely nieces Rosaline... A fair assembly.
Богатый Капулетти ежегодный праздник задает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]