Not a bit of it translate Russian
153 parallel translation
Not a bit of it.
- Я не волнуюсь.
No, no, stanley, not a bit of it.
Нет, нет, Стэнли, абсолютно никаких.
Not a bit of it.
Нет, нет.
- No, not a bit of it.
- Ќет, ничего подобного.
I'm sorry. - Not a bit of it.
- Извинения не требуются!
Not a bit of it.
- Никоим образом
Not a bit of it! They enjoy it. Like foxes!
Полицейским это даже нравится, как лисам.
the sky beneath which we sang of the red dragonfly though not a bit of it's changed that setting sun back then that one we went chasing after those two hearts who did that are gone and will never come back
А в небе солнце светит, Как и века назад. И ловят его дети, Бегущие в закат. Пусть тех, кто создал сказку, Давно уж с нами нет,
All these years traveling, you'd think I'd be used to creepy-crawlies by now. Not a bit of it.
Думаете, за столько лет путешествий я привык к этим гнусным тварям?
Not a bit of it.
Нисколько.
Not a bit of it, old friend!
Ничего подобного, старый друг!
No, I'm not complaining. It's quite a bit of money.
Нет, я не жалуюсь, но это довольно большие деньги.
It's not a bit of trouble.
Меня это совсем не затруднит.
Even if it's not fresh, it's edible with a bit of fish sauce...
Даже не слишком свежее мясо вполне съедобно с каплей рыбного соуса.
Look, it's not bloody Cape Kennedy, you know ; it's only an Ovaltine can with a bit of weed killer in it.
Слушайте, это же не настоящая бомба. Ничего особенного не будет.
Oh well, perhaps it was a bit unethical of me not to have told you.
Ох, ну, можно быть, это было немного неэтично с моей стороны не говорить вам.
It's not your fault. She's sometimes a bit of a flaky chick, that's all.
Ёто не ваша вина - иногда она просто ленива € курица, вот и все.
- Not a bit of it.
- Ни в коем случае.
It's not so recent anymore. Maybe he feels a bit of pressure.
Может, на него, кто-то давит?
It's a shitty neighborhood, all neighborhoods are shitty, and it's not gonna change because they put a little bit of green in it!
Дерьмовый район? Как будто другие лучше. Они думают, если клумбы разбить, в Париже дерьма убавится.
So I think it's an exaggeration, and I like to piss off any group that takes itself a little bit too seriously, and it does not take a lot of imagination to piss off a feminist.
Чтож, я считаю что это перебор, поэтому я люблю доводить любые соц.группы которые воспринимают себя слишком серьёзно! А для того чтобы разозлить феминисток много фантазии не требуется!
It's not even deep. Got a bit of glass in it, though.
Ерунда, царапина.
Does not. It sounds very romantic. Well, you better make the castle wall a little higher, you know, just to give the prince a bit of a challenge.
Нужна пятерка отважных людей.
It's not unusual for some members of the freshman class... to feel a bit faint during this procedure.
Господа, вы присутствуете на первом в вашей жизни вскрытии... Во время этой процедуры первокурсники нередко падают в обмрок.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
It's not gonna make a fuckin'bit of difference.
Здесь нет разницы.
Not much of a collection, and it's a bit personal.
- Хилая коллекция, но персональная.
It's not like the old days when you could get a job wearing a short skirt and showing a bit of cleavage.
Это не так, как в старые дни Когда можно было получить работу, придя в короткой юбке и показав кусочек груди.
- So, you could break it. So, if I'd have sort of broke a bit it might not- -
Похоже, я его все-таки сломал.
( Chuckling ) not a bit of it.
Нет, с какой стати?
It's not that I like them or I don't like them I respect them what you guys fail to realize is the sergeant is a bit of an idealist
Дело не в том, люблю или нет. Я уважаю их права. Не забывайте, что сержант в некоторой степени идеалист.
I know it's not much, but the Taj Mahal was a bit of a commute.
Я знаю, что это не много, но... Тадж Махал был немножко далеко.
It's not a sentence I thought I'd say when I woke up, but I wouldn't mind seeing a little bit of earwig porn then.
Это конечно не предложение, но я не отказался бы посмотреть немного на порно с уховертками.
YOU SEE, WE'VE MANAGED, BELIEVE IT OR NOT, TO ACTUALLY SET ASIDE A LITTLE BIT OF CASH... WE WANT TO START A COLLEGE FUND FOR GUS.
Видишь ли, мы смогли, как ни трудно в это поверить, отложить немного наличности мы хотим создать фонд на оплату колледжа для Гаса.
We're such fans of all movies and, you know, watching horror films, there's always this bit where you meet this character who's not a main character and you know he's gonna get attacked, you just know he's had it.
Мьı такие поклонники всех фильмов, и, знаете, смотря фильмьı ужасов, там всегда есть момент, где вьı встречаете такого героя, кто не главньıй герой, и, знаете, на него нападают, вьı знаете, что ему это предстоит.
I'm not sure but it seems that we may be in a little bit of a pickle, Dick.
И по-моему, ситуация складывается не самая радостная, Дик.
The thing is, when I died, I got a glimpse of where I was going and, well, I did not like it one bit.
Вот подумал тут - ведь когда я умру, то оглянусь посмотреть на себя живого, и нисколечко себе не понравлюсь.
I'm just, well, not just an extra so if there was a line going in this with just a little bit of dialogue, it'd be great for me because, as I said, I'm a proper actor.
Я просто, ну, не только статист, так что если бы тут была какая-нибудь реплика, небольшой диалог, то это было бы здорово для меня, как я уже сказал, я актёр. Да, я надеюсь, ты лучше, чем он.
Whenever one of his drugs is about to lose its patent, he has his boys and girls alter it just a tiny bit, patent it all over again, making not just a pointless new pill, but millions and millions of dollars.
Как только подходит время истечения патента на один из его препаратов, он дает команду своим мальчиками и девочкам изменить его чуть-чуть и заново запатентовать. Создавая не только бессмысленную новую таблетку, но миллионы и миллионы долларов.
Really? Yeah. Believe it or not, back then I was a bit of a hypochondriac.
Да, верьте или нет, в то время я был немного ипохондриком.
Believe it or not, there is a tiny bit of truth in his story.
Хотите верьте, хотите нет, но в этой истории есть немного правды.
Because if they're not, it's a bit of a waste of time, isn't it?
Потому что если это не так, это немного пустая трата времени, не так ли?
I think that's a bit of a leap... it's not.
Нет. что угонщик Находился под контролем Киры.
And she says she knows this guy who worked on "Laguna Beach" second season, and he says that it's not really real, which, if you think about it, makes a little bit of sense.
И она сказала, что знает парня, который снимался во втором сезоне "Laguna Beach", и он говорит, там все не по настоящему, и если прикинуть, то это все объясняет.
Do not make it like it wasn't the least bit satisfying to fuck the wife of the man who turned your precious, little book into a big, shitty movie.
Прошу, только не делай вид, что трахать жену человека, который, превратил твою драгоценную, маленькую книжку в большой дерьмовый фильм, не принесло тебе морального удовлетворения.
It's not important, but it's a bit of a mess.
- Сейчас не важно, но это нехорошо.
please tell me you're not coming up with a 10-year plan for this hospital. You can come up with all the plans you want, but in the end, it just... doesn't make one bit of difference.
зажи мне что ты не будешь рассказывать о 10-летнем плане для больницы можно всё что угодно, но только не этот план... нужно отличаться.
Think of it as helping out the kid. It's not taking advantage of her, come on... this way a little bit...
Подумайте, так вы поможете ребенку я сам, её никогда не обманываю пожалуйста.. чуточку назад..
Bit of precision and pride in your job. It's not a lot to ask, is it?
Немного гордости и самолюбия, не так уж много прошу, а?
- McGowan he is not. He has to Irish himself up a bit to be in the Pogues. But there's a tsunami of hate which of course accompanies it on the YouTube comments.
Он смыл в неё, чтобы продемонстрировать её объём, 10 яблок, 4 листа бумаги, губку для мытья посуды и колпак ученика.
It's not what you'd call quiet - a fair bit of wind noise from around the roof and there's a lot of tyre roar.
Ёто не то, что вы бы назвали тишиной вс € проблема в шуме от ветра, исход € щего от всей крыши, и еще вой от шин