Not that i'm aware of translate Russian
182 parallel translation
You think I'm not aware of that?
Думаешь, я не понимаю?
- Not that I'm aware of, no.
- Боюсь, что нет.
Not that I'm aware of, Sarah.
Вне моего понимания, Сара.
Do you think I'm not aware of that?
Альтеро, вы думаете, я ничего не понимаю?
I'm not going to deny that I was aware of your beauty but the point is, this has nothing to do with your beauty.
Нет, я не буду отрицать, я слышал о вашей красоте. Но дело в том, что это не имеет никакого значения.
I am well aware that this modest case has not the same dramatic appeal as the dealings of M. Cagney and his G-men.
- По-моему, это не поезд. Это автобус?
No. Not that I'm aware of.
Нет, не, что я'м курсе.
- Not that I'm aware of.
- Ничего, о чем бы я не знал.
- Not that I'm aware of.
- Насколько мне известно, нет.
Not that I'm aware of.
Думаю, что нет.
- I'm sorry, I'm not aware of that term.
- Извини, я не оперирую такими терминами.
Is there an epidemic of flag-burning that I'm not aware of?
началась эпидемия сожжений флага, которую я не заметил?
- I'm not aware of that.
- Я ничего не знаю об этом заявлении.
Not that I'm aware of.
По крайней мере, я об этом ничего не знаю.
Not that I'm aware of.
Мне ни о каких не известно.
- Not that I'm aware of.
- Этого я не знаю.
I'm aware of that, and I'm not...
Я понимаю, и я не...
Oh, I'm all aware of that, and I'm not saying -
О, я полность оседомлена об этом, и я не говорю -
- Not that I'm aware of.
- Вот этого мне не известно.
Not that I'm aware of.
Я заказал столик.
Look, I'm not sure if you are aware of the step that Ramon has to take
Он работает в моей фирме... Послушайте. Надеюсь, вы понимаете, насколько это важное решение для Рамона.
Not that I'm aware of.
Это мне неизвестно.
Not that I'm aware of.
Ай!
- Not that I'm aware of, no.
- Да, вроде нет.
She worked for me in Washington and I'm tellin'you, she's not Miss Congeniality, I'm aware of that but she is a closer.
Она работала на меня в Вашингтоне и я говорю тебе, она не Мисс Конгениальность, я в курсе, но она ищейка.
I'm not aware of any blistering, and my hopes in that regard may be different from yours.
Про мощность напряжения не знаю, но я не готов разделить ваши надежды по поводу этого устройства.
Has there been an amendment to the Freedom of Information Act that I'm not aware of?
Звоните без колебаний. Спасибо.
I am aware of the imminent danger, Lex, but I'm not about to leave... without knowing that my son is all right...
Я знаю о неизбежной опасности, Лекс но я не уеду не убедившись, что мой сын в порядке
I mean, not that I'm aware of.
Никогда не замечал.
- Not that I'm aware of.
- Если и да, то я этого не знаю.
I'm aware of that because I'm generally not a me but I'm a person who just doesn't want to know you.
Я знаю это, потому что я вообще сама не своя, но я человек, который просто не хочет тебя знать
Not that i'm aware of, no.
Не так много, чтобы о ней беспокоиться.
Oh, no. No. I'm not aware of anything in the social code that requires we intervene.
О нет, светский кодекс не требует вмешиваться.
I'm not aware of a new social convention that requires you to intervene at all.
Я не осведомлен о новой социальной традиции, которая крайне требует от тебя вмешиваться в это.
Does the word "silent" have a different meaning in geek that I'm not aware of? - Look, I'm sorry.
Неужели слово "тихо" имеет другое значение у ботанов, о котором я не знаю?
Is this some clever practical joke that I'm not aware of?
Это что, какой-то хитрый розыгрыш, о котором я ничего не знаю?
Not that I'm aware of.
Нет, насколько мне известно.
Not that I'm aware of.
Я не в курсе.
- Aplastic anemia. - Does the word "fired" have some whole other definition that I'm not aware of?
А у слова "Уволена" нет никакого совершенно иного значения, о котором я не знаю?
- Somebody have a problem that I'm not aware of?
- Есть проблема, о которой я не знаю?
I can talk to somebody clear across the country... and I'm not really aware of any time lag... and that signal is going from my phone to a tower... up to a satellite, back down, and it seems instantaneous.
А сигнал путешествует с телефона на вышку, на спутник, и обратно.
Some new bullet No No Not that I'm a aware of
Нет, я немогу сказать, я ничего не знаю об этом.
Not that i'm aware of.
Нет, насколько мне известно.
Not that I'm aware of.
Ничего такого, о чем бы я не знала.
Ms. Walker, I'm well aware of your sacrifice in service to this country, but I do not think that it is fair or right that CTU should be taken down because you used this operation to seek out your own personal vendetta against Vladimir Laitanan.
Мисс Уокер, я хорошо понимаю вашу жертву во имя защиты этой страны, но я не думаю что это является справедливым или правильным, подставлять CTU потому что вы решили использовать эту операцию для выяснения ваших личных отношений с Владимиром Лайтаняном.
I'm not aware that either of these actions is illegal.
Здесь нет ничего незаконного.
- Not that I'm aware of.
- Да вроде нет.
Well, not that I'm aware of.
Насколько я знаю.
Not that I'm aware of.
- Я об этом не слышал.
Not that I'm aware of, no.
Нет, я не в курсе.
At least not that I'm aware of.
По крайней мере, не серьёзно.