English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Now is not the time

Now is not the time translate Russian

509 parallel translation
That's why now is not the time to do things in order. Just ignore the order and, for now, seduce first.
уже забудь их и начинай соблазнять.
Believe me, now is not the time... to get involved with them.
Десантная операция начнется уже весной, поверь мне на слово. И сейчас неподходящее время, чтобы начинать с ними дела.Останемся добрыми французами.
But now is not the time.
Но сейчас момент неподходящий.
Now is not the time, but Just wait till the moment comes.
Ещё не время, но погоди у меня...
Now is not the time but just wait for it.
Ещё не время, но оно придёт.
But now is not the time, Cassie.
акка дем еимаи ыяа тыяа, йасси.
But now is not the time to quit. A month before you finish?
Сейчас не время сдаваться, за месяц до окончания.
It was good work, but now is not the time. Not the time.
Мысли неплохая... но сейчас не время.
Now is not the time to panic.
Сейчас не время паниковать.
I think now is not the time for introductions.
Думаю, сейчас не время знакомится.
- Now is not the time to be running off.
Не время бегать по округе.
Now is not the time.
Сейчас не время.
- But now is not the time.
- Но сейчас - не время.
Perhaps now is not the time, Colonel.
Возможно, сейчас не время, полковник.
I just feel that now is not the time to compromise.
Я просто чувствую, что сейчас не время для компромиссов.
Now is not the time.
Джоуи! Сейчас не время!
Now is not the time to say that!
Не торопись с выводами!
Now is not the time for this.
Теперь не время для этого.
You can't go now. You have one minute before we're on the air. Now is not the time to go to the bathroom.
Ты не успеешь, осталась минута до возвращения в эфир.
- Faith, now is not the time.
- Фейт, сейчас не время.
But there's something I need to talk to you about, but now is not the time.
Нам нужно кое о чём поговорить, но сейчас неподходящее время.
- Now is not the time, Major!
- Сейчас не время, майор!
Now is not the time to be a porky mouth.
Сейчас не время выпендриваться.
Now is not the time to sit around, Arthur! Run!
Сейчас не время рассиживаться, Артур!
Now is not the time.
Сейчас не лучшее время.
I know now is not the time to talk about it... but if before we leave you take a few minutes... to get your mind off all of this craziness... there's something real important I want to talk to you about.
Пока мы не уехали, может вы выделите несколько минут, освободитесь от всего этого безумия? Мне составить с вами очень важный разговор.
Now is not the time to discuss it.
Сейчас не время обсуждать это.
Now is not the time to mention that!
Сейчас не время об этом говорить!
Gordo, now is not the time for that, all right?
Гордо, сейчас не время для этого, хорошо?
And now is not the time.
А оно еще не пришло?
Look, Jack, I know that now is not the time, but- -
Слушай, Джек, я знаю что сейчас не время, но...
Kelso, now is not the time.
Келсо, сейчас не время.
Well, this may not be the time to tell you, but I've been watching your work very closely, and now Makepeace is leaving us, I've decided to promote you to chief test pilot.
Возможно, сейчас не время это говорить, но я слежу за вашей работой очень внимательно и теперь, когда Мейкпис покидает нас, я решили назначить вас главным лётчиком-испытателем.
The time to use it is now, pronto, if not sooner.
Пусть себя покажет.
But, if this letter has not been written by you, then now is the time to state this fact.
Но если это не ваше письмо, самое время об этом заявить.
Oh my, that is the only time I did not play seven red and now it comes up.
Боже мой, это единственный раз, когда я не ставлю на семь красную и теперь выпадает именно она.
For the first time, the worker, at the base of society, is not a stranger to history in a material sense, for now it is by means of this base that society irreversibly moves.
Первоначально, трудящийся, хоть он и находился на дне общества, не был материально чужд истории, ведь лишь благодаря ему общество развивалось необратимо.
Quickly accelerate, the fairy, we will was in Dutch of hear the, is not a critical time now as long as you hear I shut up the mouth can get away from them
Сэнди, ты же не хочешь удрать от него? Послушайте, у нас мало времени. Если мы хотим выиграть, нам нужно избавиться от этих придурков.
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось..... и спасательная капсула не является безопасным местом для меня.
The stomach is not used to it, now cramps every time... the patient swallows anything.
Желудок отвык от пищи и потому каждый раз появляются судороги, когда пациент глотает что-нибудь.
Now is not the time to be timid or indecisive.
Сейчас не время церемониться. Только я могу вернуть вашу дочь обратно живой.
Kevin, I know this is not the time to tell you this... but I didn't have to pee until right now.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Which is kind of weird because most of the time, I've just been really passive and not really responding, except for now, I guess.
Что тоже странно, потому что большую часть времени я очень пассивен и не отвечаю, за исключением нашего разговора, наверное.
- Well, now is not the best time to be a Musketeer.
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
But now... is not the time to deal with that anger.
Но сейчас... не время сердится.
I just do not think that now is the good time for it.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
Now, Jennifer, this is not the time for another..
Дженнифер, только не нужно закатывать мне очередной скандал.
I want you to be as excited about it as I am. I'm not sure right now is the best time.
Я хочу, чтобы ты была взволнована этим так же, как и я, но я не уверен, что сейчас хорошее время для этого.
Now is not really the best time.
Сейчас не самое подходящее время.
WELL, NOW IS DEFINITELY NOT THE TIME TO SIT ON ONE'S WALLET.
Что ж, сейчас определённо не время сидеть на своём бумажнике.
Not sure now is the best time to bring a tiny, helpless person into our lives.
Не думаю, что маленькому, беспомощному существу стоит сейчас жить с нами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]