English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obstacles

Obstacles translate Russian

374 parallel translation
It is difficult to say how the weakened young Hutter was able to overcome all the obstacles of the trip home.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Insurmountable obstacles separate us.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Now all of the obstacles have been cleared.
Все неудобства устранены.
There will always be obstacles in our path.
На нашей дороге всегда будут преграды.
We can't change our goal half way just because we encounter some obstacles.
Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями.
Run! Overturn all obstacles!
Опрокинь все препятствия!
When we'll be able to be together day and night, with no obstacles
Когда мы сможем быть вместе днем и ночью без всяких уверток.
Long hours. Many obstacles to overcome.
Позади долгие часы обсуждений и масса препятствий.
Other people were luckier, entering the diplomatic corps without any obstacles.
Другие юноши оказались более удачливы, сделав карьеру дипломата без помех.
Never forget, a blind man is protected... safe from danger and all obstacles.
Не забывай, слепой ничем не рискует. Да. Он не знает ни опасностей, ни препятствий.
Mr Chabrier's chances would seem slim, as he would encounter the same obstacles with the Socialists.
Шансы у г-на Шабрие невелики. Социалисты не пропустят его кандидатуры.
thank to the Lord, that makes the way to salvation, full of... obstacles.
Возблагодарим Господа, усеивающего препятствиями наш путь к спасению.
21 obstacles.
21 препятствие.
All obstacles will be swept aside, including you!
Они - следующая стадия жизни на Земле. Все препятствия будут уничтожены, включая вас.
To surmount obstacles.
Преодолевать то, что мешает.
And the obstacles you talking about are in one flatness.
и препятствия, о которых ты говоришь расположены в одной плоскости.
There are more obstacles.
Taк, здeсь eсть прeпятствиe.
Our species can only survive if we have obstacles to overcome.
Люди нашего рода могут выживать, если преодолевают препятствия.
You take away all obstacles.
Ты лишила нас препятствий.
"To remove small obstacles from the track," you said.
Ты сказал "убрать с пути небольшую помеху".
- Problems... obstacles... All sorts of worries.
- Трудности, препятствия, заботы появились.
And at this time, Attila can't allow himself to have obstacles.
Сейчас у Аттилы не должно быть никаких препятствий.
Overcome the obstacles.
Преодолевай препятствия.
Why were obstacles put in my way?
Зачем было ставить столько препятствий?
If you don't think it strong enough to overcome the obstacles. Then we shouldn't bother. The whole thing wasn't worth it.
Если ты не веришь в нашу любовь, если не уверен, что она способна преодолевать препятствия, тогда лучше не суетиться.
Many problems and obstacles can be dealt with if we look around with a thrifty eye...
Много проблем и преград может быть решено, если мы посмотрим вокруг с экономической точки зрения...
Not all the obstacles that can trip you up are on this base.
Вы столкнётесь с проблемами не только на базе.
Without any obstacles.
Без каких-либо препятствий.
"The more obstacles there are, the more man wants to conquer."
Чем больше препятствий, тем сильней желание их преодолеть
I had foreseen many obstacles before taking this trip, but i never imagined our grief this morning,
Я предвидела многие препятствия, пускаясь в это путешествие, но я не могла себе представить нашу печаль в то утро,
All obstacles to construction must be removed.
Все препятствующие строительству факторы должны быть устранены.
You climb obstacles like old people fuck.
Ты лезешь как старики трахаются.
But there are obstacles.
Но есть препятствия.
Long live Lord Ganesh ln your presence, all obstacles can be overcome
Здравствуй, владыка Ганеш! С твоей помощью, преодолеем все преграды
It is free of obstacles and total freedom prevails eternally.
Для него не будет препятствий, а только абсолютная свобода - навеки.
Perhaps my love of this cinema stemmed partly from the obstacles it presented.
Возможно, за эти неудобства я и полюбил Алькасар.
Sometimes even obstacles think.
Помехи тоже иногда думают.
Although I did extremely well scholastically my lack of human understanding often created social obstacles.
Хотя обучение давалось мне легко, недостаток понимания человеческой натуры создавал некоторые проблемы социального характера.
You must leave me alone to fight against who sullies the innocence and comes up with obstacles against freedom.
" ы должен оставить мен € одного сражатьс € с теми, кто порочит невинность и создает преп € тстви € свободе.
- [Pffft] Like the lone crocus that pokes through the prison yard... our love bloomed despite all obstacles.
Как одинокий крокус, расцветший в тюремном дворе наша любовь цвела, вопреки всем преградам.
After overcoming these 2 big obstacles we can extort his wife so long as we have the hostage. Having paid us once, she won't begrudge another payment.
Она должна нам перечислить еще 30 миллионов, если хочет получить мужа живым.
Your predicament does present almost insuperable obstacles, of course.
Есть обстоятельства, которые препятствуют решению вашей проблемы, сэр.
Family, friends, school, they're only obstacles in the way of getting more candy.
Семья, друзья, школа - они только мешают вам получать больше конфет.
The obstacles came themselves :
Прeпятствия приходят сами собой :
I walked hours in the pouring rain, I run from office to office to overcome the obstacles... and you behave like piglets when their dinner is late...
Часами ходил под проливным дождём, от конторы к конторе, решая вопросы... а вы ведёте себя как поросята, которым опоздали подложить еды в кормушку...
Frankly, from this side, Grigory, I do not see any obstacles.
Признаться, с этой стороны, Григорий Иванович, я никаких препятствий не вижу.
Thing is, there are some inherent obstacles in this undertaking.
Правда, в этом деле есть несколько явных несоответствий.
And had he such a preference, there would certainly be obstacles to his marrying a woman of no rank who cannot afford to buy sugar.
Но даже если б он и испытывал ко мне такое чувство, ему было бы трудно жениться на женщине без положения, которая даже сахар не может купить.
There're full of obstacles in the way of getting scriptures
Нет! Путь поиска священных свитков полон препятствий.
For certain things, we may encounter obstacles. For example, the square root sign...
Например квадратный корень...
Clearly, we have some obstacles to overcome.
Ясно, что надо сначала преодолеть эти сложности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]