English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obviously it's

Obviously it's translate Russian

1,009 parallel translation
Hmm. I wonder if it's possible to have a planet So obviously conducive to life and yet without any?
Интересно, возможно ли существование планеты, настолько пригодной для жизни, но без жизни на ней?
Yes, it's obviously this that's causing the damage.
Да, очевидно, это причина сбоя.
Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings.
Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять.
Oh dear, it's obviously going to take quite a disturbance to stop them drilling.
Ах, боже мой, очевидно нужно создать больше помех, чтобы остановить бурение.
Well, it's obviously her wish to stay here.
Не могу. Мне надо скинуть пяток килограммов к 8 : 30.
It's General Eisenhower's great desire and need to know what you plan to do, as this obviously affects all his and our major decisions.
Генералу Эйзенхауэру очень желательно и необходимо знать, в общих чертах, что вы предполагаете делать, так как это, конечно, отразится на всех его и наших важнейших решениях.
So if you do, it's obviously because it excites you.
Для вас в этом не было необходимости. Поэтому если вы платите, очевидно, что это вас возбуждает.
It's also an established fact, that there exists another well-organized group, of which you're obviously a member.
Другой неоспоримый факт... это существование группы, к которой среди прочих принадлежите и вы.
From the way you played, it's obviously not your career.
То, как вы играли в прошлое воскресенье, говорит о том, что это не ваша карьера.
- It's obviously why Davros discarded them.
- Вот, очевидно, почему Даврос отказался от них.
- Well, obviously it's not the alcohol, we've solved that problem for ourselves, but...
Ну, это само собой не спирт. Мы эту проблему решили сами.
I mean, obviously a lot of people look at you... and they think it's kind of strange, what you're doing.
Он идет по простому пути. Мы же выбираем трудный путь, потому что приходиться иметь дело с человеческим телом.
It seems we are all obviously going to Daphne's Island, I'd better introduce myself.
И из чистой злобы она повсюду ходит за нами.
Well, obviously, it's not meant to be taken literally.
Очевидно, это не в буквальном смысле.
It's obviously not the sixth segment, so what is it?
Очевидно это не шестой элемент, но что это?
It's obviously keyed to Dorian's voice pattern.
Очевидно, что он запрограммирован отвечать только на голос Дориана.
Yeah, well, obviously it's not working.
Да, только он явно не работает.
Well, of course, it's small. Its power is obviously limited.
Ну конечно, он же маленький, его потенциал ограничен.
Obviously for people like us... it isn't a question of place, it's a question of love. I've grown to love you very much.
Естественно, что для таких, как мы,... речь идет не о месте, а о любви.
It's obviously some primitive attempt to frame me.
Это какая-то примитивная форма подставы.
Well, it's obviously thinking it over.
Очевидно обдумывает.
Obviously, it's grown.
Очевидно он вырос.
- Well, obviously... it's very upsetting.
- Ну, это крайне... это очень огорчительно.
And it's used only for securing stakes, obviously.
И он, конечно же, служит только для забивания колышков?
That's all I used it for, obviously.
Конечно, я использовал его только для забивания колышков.
Your peculiar Oriental practices which I tease you about are obviously working wonders on your gray cells. Maybe it's the rice. I hope not, Hastings.
Безнадежно отравленного наркотиками бедного месье Лестера кладут рядом с телом месье Ву Линга.
Obviously, it's not gonna be Johnny.
Ясно как божий день, что Джонни им не будет.
It's been suggested that she was on board the Enterprise-C when it was destroyed 24 years ago that she was one of the survivors and that, obviously, you are a product of a union between her and a Romulan.
Было высказано предположение что она была на борту "Энтерпрайза-С", когда он был уничтожен 24 года назад, что она была одной из выживших и что вы, очевидно, результат ее союза с ромуланцем.
It's hard to get it across when you look like this, obviously.
Очевидно что, тяжело объяснить это когда вы выглядите вот так.
It's just a coincidence obviously.
Это просто совпадение...
It's obviously not for a kid.
Но ясно, что он не для детей.
Whatever you saw, it's obviously important.
Что бы ты не видел, это очень важно.
Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling... when reality supports it with a virulent disease, whether it's the bubonic plague, smallpox or AIDS.
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления... имеет под собой реальную основу, в виде заразной болезни. Будь то чума, оспа или СПИД.
- It's obviously worth killing us for.
- Убить нас за это точно стоит.
- It's obviously very hot.
- Там, наверное, слишком жарко.
Yes, it's obviously the Prime Minister's bedtime.
Точно. Это съемка, как премьер-министр ложится спать.
Obviously, it's unpardonable for a lady to wear a dress more than once.
Я не полагаю. Я настаиваю.
That might explain it a bit because obviously, I'm having trouble understanding why it's so easy for all of you to believe I just threw my life away which was going quite well.
Тогда это все легко объясняет. Я не могу понять, почему вы поверили, что я выкинул свою жизнь на помойку! Жизнь, которая шла как бы неплохо.
That's not the technical term for it, obviously.
То есть это, конечно, технический термин.
That's right, obviously... it's not alcohol that is going to make you feel... Parnet : the power of life for them that they alone could perceive.
Может, это и было для них слишком тяжело, но кроме них этого никто не замечал.
That's it. She's obviously insane, Dougal.
Она явно ненормальная, Дугал.
It's obviously screaming for a Jungian interpretation.
Очевидно, напрашивается интерпретация по Юнгу.
Obviously, it's another open-and-shut case.
Очевидно, ещё одно элементарное дело.
It's obviously a major malfunction.
Ситуация на грани аварии.
From the fact it's been folded and this isn't his handwriting, it was obviously a stamped-addressed job someone had sent him.
Исходя из того, что оно было сложено пополам и это не его почерк, очевидно, что кто-то ему прислал вложенный в письмо конверт с обратным адресом и маркой.
Well, you know, she's not jumping through hoops obviously, I mean but, but it's the best thing by far.
Она расстроилась, конечно, но, все равно, это прекрасно. Все отлично.
Frank, what are you on? I'd really like some. It's obviously completely hilarious.
Есть такие мужские клубы, где выбирают девушку и начинают с ней забавляться.
This guy is aware he has a bit of a problem... he's obviously sensitive about it, that's why he made the appointment.
Этот парень боится, что у него будут проблемы... Его, очевидно, волнует это, раз он решился на операцию.
It's obviously one of the football team.
Это точно кто-то из команды.
The creature's obviously injured, but I haven't a clue how to treat it or even diagnose it.
Существо, очевидно, травмировано, но я не имею понятия, как его лечить или хотя бы диагностировать.
It's obviously been moved.
Очевидно, их перевезли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]