English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Old sport

Old sport translate Russian

124 parallel translation
Lead the pony around the corner. - So long, old sport.
Двигай за угол.
Morning, old sport.
Доброе утро, дружище.
Well, old sport?
- Что случилось, дружище?
I didn't want to take your money, old sport.
- Я не хочу, брать твои деньги.
How do you do, old sport?
Как поживаете, старина?
I'm sorry, old sport, it was business.
Простите, старина. Дела...
He's a gambler, old sport.
Он - аферист, старина.
I did, old sport, but I lost most of it in the big panic.
Я... получил, старина, но большинство из них я потерял во время паники на бирже.
- Here you are, old sport.
- Это вам, старина.
I can't say anything inside his house, old sport.
Не могу я говорить в этом доме, старина.
Why not let her alone, old sport?
Почему бы вам, старина, не оставить её в покое?
That "old sport" business.
Вся это "старинная" ерунда.
I don't trust him, old sport.
Я не доверяю ему, старина.
You must remember, old sport, that she was very excited.
Вы, старина, должно быть помните, что она была крайне взволнована.
- Fine, old sport.
- Отлично, старина.
Are you all right, old sport?
Ты в порядке, старина?
WAS IN YOUR LINE, OLD SPORT.
Настоящий шутник.
- Good luck, old sport.
- Удачи, дружище.
- Old sport, you're on the wrong side.
- Старина, ты не на той стороне.
You're better off with us, old sport.
Тебе уж лучше с нами, старина.
Never mind the pineapple, old sport, wrap your lips round that.
Никогда не интересовался ананасами. Попробуй-ка лучше вот это.
Not at all, old sport.
- Напротив, гости нас редко посещают.
And, I think you'll agree, old sport, that we have you over a barrel.
Переговоры нужны, как глоток свежей воды.
- Ta-da! - I believe that's a 10 spot, old sport.
- Полагаю, десятка моя.
Enter, old sport.
Входи, старина.
Well, you never spoke a truer word, old sport.
Лучше и не скажешь, старина.
Oofy, old sport, I'm in a bit of a jam.
Уфи, я попал в передрягу.
UH-HUH. THANKS, OLD SPORT.
Спасибо, старый приятель.
- Algy, old sport, it's me.
- Элджи, старина, это я.
I'm afraid you have to, old sport.
Боюсь, придется, старина.
You bet your ass, old sport.
Понимай, как хочешь, старина.
- Hey, Willy, old sport.
- Здравствуй, Уилли.
You gotta let me enjoy this just a little bit, old sport.
Дай мне хоть немножко этим насладиться.
- Hello, old sport.
- Здорово, старина.
I tell you what, though, old sport.
Вот что я тебе скажу, старина :
- Scott Fitzgerald, and who are you, old sport?
- Скотт Фицджеральд, а вы кто, старина?
Please, old sport, you make matters extremely difficult.
Ну пожалуйста, старина, ты настолько все усложняешь.
Yep, just an... old sport injury.
Да, просто... старая спортивная травма.
Having a good time, old sport?
Нравится здесь, старина?
I'm afraid I haven't been a very good host... old sport.
Я боюсь, из меня вышел не очень хороший хозяин старина.
Sorry, old sport.
Прости, друг.
- It's an old man's sport.
– Увлечение для стариков.
So what are you gonna do about Sport and that old bastard?
Ну и что ты собираешься делать с Корешком и тем старым козлом?
What do you think of your old man now, Sport?
Ну и как тебе теперь твой старик, а, Спорт?
Isn't he a bit old for competitive sport?
Он не слишком стар для спорта?
I'm teaching him to sport before I get too old for it.
Я учу его спорту пока он не постареет для этого
A quiet and spacious sensory-deprivation tank for rich old people who want to dawdle around in great comfort in a car which has the same top speed as the Vatican. So, what, you may be wondering, is it doing with a Sport button?
Итак, перед нами — спокойный и просторный, изолированный от внешней среды танк для богатых старичков, которые любят тащиться с большим комфортом в машине с максимальной скоростью, как у Ватикана.
I remember, I asked your opinion at the time over brandies at the Reform Club and you said, "Perhaps the old boy's losing his taste for the sport."
Я помню... Я как-то спросил твоего мнения За бренди, в Клубе Реформ, и ты сказал :
'Old Testament NASCAR was the best motor sport ever,'apart from one small problem.'
Ветхозаветный NASCAR был лучшим мотоспортом, кроме маленькой проблемы.
I was three years old the first time I got onto a bike, I realized that it was my sport.
Впервые я сел на мотоцикл, когда мне было три года, и я понял, что это мой спорт.
Hey, bulldog, how's about being a sport and letting us visit an old pal? What do you say?
Слушай, Цербер, будь молодчинкой и позволь нам посетить старого друга.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]