English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Oneness

Oneness translate Russian

29 parallel translation
At the end of the synthesis I've got in a very strange psychic situation - a kind of dream-world appeared quite a... feeling of a oneness with the world – a very strange experience which reminded me to some experience I had in childhood.
ѕод конец эксперимента € впал в очень необычное психическое состо € ние. я ощутил себ € как во сне. ѕо € вилось чувство единства со всем миром.
The feeling of oneness – to be one with nature.
" увство единства Ц быть единым с природой...
All right but if that isn't so, if that oneness does exist somehow, then why do we go in so brutally, why do we interfere so much with the material base of our spirits?
Хорошо, если это не так, если существует какое-то единство, тогда, почему мы так нагло вмешиваемся, почему так жестоки с материальной основой нашей души?
- Come on! We all relate universally to a giant oneness.
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
An entire lifetime of trying to offer myself up totally to God... has brought me no more... than moments of oneness with him. And I have broken every vow.
Всю жизнь я пытался полностью посвятить себя Богу, но обрел лишь несколько мгновений... единения с ним.
They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome and the sanctity of the Sacrament, the indivisible oneness of the Trinity but if they'd let me wear a little rubber thing on the end of my cock we wouldn't be in the mess we are now.
Они сохранили мощь и величие, и даже тайны Римской Католической Церкви,... святость Причастия и неделимую сущность Троицы но если бы они разрешили мне надевать маленькую резинку на мой кончик мы бы не оказались в такой беде.
Part of the grunge movement, as I understand it... is the fact that these kids have the ability to say... anything they want to say... express anything they want to express... any anger, any pain, any anguish, any torment... and they feel a kinship, a oneness... that this young man has been through tragedy...
Часть движения grunge, как я это понимаю... в том что у этих ребят есть возможность сказать... всё что они хотят сказать... выразить всё, что они хотят выразить... любую ярость, любую боль, любую муку, любое страдание... и они чувствуют родство, единство... в том что этот молодой человек прошёл через трагедию...
Look at the beautiful oneness of this tree.
Посмотри на эту прекрасную единицу древесного мира.
Within the soul of a man, Shane, when he realizes his relationship in the great circle,... his oneness with the universe and all its powers,... when he realizes that of the circle of the universe... is a power greater than his self.
Свое единство со Вселенной и всей ее силой. Когда он осознает, что в сердце Вселенной скрыта сила, более великая, чем он сам. Эту силу нельзя на себя натянуть, как майку.
Chief among them, this remarkably-preserved porcelain likeness of the mystic monk himself, seen by many New Ageists today as a source of peace and transcendental oneness, by others as a rather malevolent-looking homunculus of more sinister design.
Главное среди них, удивительным образом сохранившееся фарфоровое изображение самого загадочного монаха, воспринимается сегодня многими Новыми Агеистами как источник мира и транседентального единства, а тогда как остальными – как злобного вида человечек с куда более зловещим предназначением.
... the allness that is One, that final universal analogical instinct that is the Oneness of the One to which It...
... есть все в Одном, полнота и универсальность в том, что Единство в Одном...
We've been separated from the oneness, and that's what religion exploits.
Мы отделяемся от единого, и этим пользуются религии.
while discovering, amplifying and aligning with the signal coming from our true empirical oneness.
и в то же время обнаруживать, усиливать, и прислушиваться к сигналу, идущему из нашего эмпирического единства.
Was Florence Nightingale and you're gonna nurse us back to spiritual and mental oneness.
Просто подумала, что я что ты Мать Тереза.
Buddhists seek a feeling of oneness with the universe, Hindus strive for the soul and God to become one and the Catholics search for the unio mystica.
Буддисты ищут единения со вселенной, индуисты стремятся к тому, чтобы душа и бог стали одним целым, католики же находятся в поисках таинственного союза.
Each day help me realize the oneness that nurtures, strengthens, and invigorates.
Каждый день помогает мне осознавать единство, которое вскармливает, укрепляет и вдохновляет.
God. You know, you sense the oneness in all.
Это чувство единения.
As long as you allow yourself to merge body and spirit in a state of oneness...
Если только ты позволишь себе слить тело и дух в полном единстве.
Without opening your hearts and letting love bathe the pain, you'll never grow to the oneness you need to flourish.
Не открыв свои сердца, и не позволив любви искупаться в боли, вы никогда не станете единым целым, необходимым вам для процветания.
All Fives must be cleansed of their Five filth and reduced to oneness.
Все Пятриции должны быть очищены от своей Пятричной грязи и сокращены до единичности.
All Fives were reduced to oneness in the great purge of about two minutes ago.
Все Пятриции были сокращены до единичности в Великой Чистке около двух минут назад.
Never believed in the mother of god or any of the heavenly oneness horse shit she preached. For all her talk of sisters looking out for each other, she hurt you.
Я никогда не верила в пресвятую богоматерь и прочую райскую чушь, которой она молилась.
It's intended to break down inhibitions, psychic barriers, inducing a sensation of oneness.
Она предполагает слом запретов, психологических барьеров, стимулирование чувства единства.
Oneness?
Единства?
It's more about oneness and togetherness, not so much a higher being.
Тут больше про единство, чем про высшее существо.
You see, what I really tried to do is capture the oneness of our relationship.
Что я действительно пытаюсь отразить, это исключительность наших отношений.
Yep, oneness, got it.
Ведь если ты не можешь поделиться всем с кем-то особым, то, возможно, этот кто-то не такой уж и особый. Исключительность, понял.
When a man realizes his oneness with all creation.
Когда человек осознает свое единство со всем творением.
You have the true sense of the oneness of all.
Это чувство единения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]