Onwards translate Russian
168 parallel translation
So, from today onwards, I want to become a symbol of peace.
я хочу стать символом мира.
From that day onwards, her attitude took a 180 degree turn.
С того дня она сильно изменилась.
Young Master told me to wear it from today onwards.
Господин приказал с сегодняшнего дня носить эту форму.
Onwards to chemo.
Вперед на химиотерапию.
Well, from the 1st onwards you'll get... 300 kronor a month.
Итак, с первого числа вы будете получать 300 крон в месяц.
I wrote it all down, from the battle onwards.
Я написал про все это, из битвы года.
Masao, let's stop sleeping separately from tonight onwards
Масао, давай прекратим притворяться.
And we just go on and on and on without a break, onwards!
И работать, работать.
Onwards for these 4 damn lire, until we die!
Заработаемся до смерти ради нескольких лир!
Something tells me that from today onwards, it'll be even better!
И потом что-то подсказывает мне, что начиная с сегодняшнего дня, они будут идти ещё лучше.
Still you walk on, ever onwards, untiring, immortal.
Но ты продолжаешь идти, идёшь всё вперёд, неутомимый, бессмертный.
Charles, this whole thing from the holocaust onwards, it's... Well, it's all been a new lease of life for you.
Чарльз, всё что происходило после того холокоста... это ведь вернуло тебе вкус к жизни.
Onwards!
Вперед!
# That you'd end up further onwards
# То не можешь остановитьься
From now onwards, you have to be careful
Отныне тебе нужно быть осторожной.
Onwards and upwards!
Вперед и вверх!
From Safavle times onwards, European kings have sent many precious gifts to Iranian courts.
Начиная со времён Сефевидов, европейские короли присылали иранскому двору множество ценных даров.
Pag thought : "To the beach onwards!"
"Вперед, на пляж!", подумал Паг.
We band of brothers, onwards to Washington.
Скреплённые узами братства, вперёд, на Вашингтон!
[Bus Driver] I'm taking you onwards.
Очень хорошо. Пошли.
I promised myself that if May doesn't't change her mind after I've bought 33 cans of pineapples... From that day onwards.
Мэй любит ананасы... а первое мая - мой день рождения.
I'm gonna love forever onwards
Я бы предпочел это до, а не после.
We'll live here onwards
Мы поживем здесь немного.
Upward and onwards.
Вверх и вперед.
Keep going onwards onwards my ladies.
Не останавливайтесь, не останавливайтесь, дамы.
I said, "No, let's try the other train station about 30 miles onwards."
ъ яйюгюкю : "мер, дюбюи онопнасел ондзеуюрэ й дпсцни ярюмжхх, б 50 йл нрячдю"
From today onwards, this is your room.
Отныне это твоя комната.
Mrs. Mills, from tomorrow onwards I will be leaving a set of keys in your charge.
Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня... связка ключей будет в вашем распоряжении.
We can use the stage from Wednesday onwards...
Мы можем репетировать на сцене со среды...
The parts of our food that the body doesn't need are transported onwards as waste.
Компоненты нашей пищи, в которых организм не нуждается выводятся, как шлаки.
From today onwards I'm gonna start all over again.
Но я намерен начать всё заново.
The coroner puts his time of death at anything from 2 : 00 onwards.
Следователь установил, что время смерти - после двух часов ночи.
Onwards and upwards.
То вниз, то вверх.
Romanticism onwards.
– оманска € группа € зыков.
From tomorrow onwards, you just take care of the towels and rubbish.
Начиная с завтрашнего дня, будешь только менять полотенца и выносить мусор.
Minor inconvenience from late-night traffic, but no particular hiatus in his onwards progress as he carries on down Wardour Street, which, although a thriving, busy thoroughfare during the day, at this time is populated only by...
Небольшие помехи из-за ночного движения, но без серьезных препятствий на пути, и он идет по Уордор-стрит, какой бы оживленной она ни была днем, но в это время на ней лишь...
B, all other murders in the area from 1996 onwards,
"Б" - все остальные убийства в этом районе, с 1996 года.
Well, come on, onwards and upwards, eh, Stan?
Ну, пойдём тогда, Стэн?
From that time onwards, she has conflicts with the people from there.
С тех пор у нее натянутые отношения с людьми оттуда.
I swear... "Onwards to Kamakura," my ass.
И вообще, что значит "Теперь Камакура"? ( Придя к власти в 1192-ом, Минамото Ёритомо перевёл правительство из Киото в Камакуру )
Then from today onwards, you must not see that young man.
Тогда с сегодняшнего дня и впредь, ты не должна видеться с молодым господином.
From'42 onwards Hans and his friends... helped jews to find shelter.
С сорок второго года Ханс и его сокурсники помогали евреям скрываться.
Onwards to California!
Вперед, в Калифорнию!
Onwards, upwards.
Вперёд, наверх! Айда...
In that case, from today onwards, after the course stay behind for another two hours of extra training
Тогда, с сегодняшнего дня и до конца тренировки, вы будете оставаться на два часа после занятий, чтобы наверстать упущенное.
So'Tuesday'2pm onwards where were you?
Итак, во вторник днём после двух и позднее, где ты был?
Biting flies and the quest for new pasture drives the migration ever onwards.
Жалящая мошкара и поиск новых пастбищ все время гонят миграцию вперед.
Good evening. This is News 6 with me, Takada Kiyomi. From today onwards, I will be forwarding messages from Kira in the quickest time...
в студии шестого канала новостей Кийоми Такада... точно и без задержек.
Onwards!
Без перерыва!
Then we move onwards for scene 64.
Сцена следующая.
Onwards and upwards!
Вперёд и вверх...