English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Opaque

Opaque translate Russian

63 parallel translation
But men - those opaque windows they are always speaking to me.
А мужчины, мутные стекла, всегда говорят со мной.
The only reason I can figure is that silver is that opaque to ultraviolet radiations.
Но почему серебро? Единственным моим аргументом является то, что серебро плохо пропускает УФ-излучения.
There is something about this game that fascinates you, perhaps even more than the game with the water under the bridges, or the imperfectly opaque twigs which drift slowly across the surface of your cornea.
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на потолке или те полупрозрачные волокна, которые порой медленно перемещаются по поверхности твоей роговицы.
Venus evidently was covered with an opaque layer thick clouds concealing the surface.
Венера была покрыта тёмным слоем толстых облаков, скрывающих поверхность.
For the moment, you're all quite opaque.
А сейчас вы все для меня совершенно непроницаемы.
some opaque, some translucent, some manufactured with silvered papers, some covered in a film of mercury that will roll off the page unless treated cautiously.
Одни из них матовые, другие - прозрачные, третьи изготовлены из серебряной бумаги, четвертые покрыты ртутной пленкой, сползающей со страниц при неосторожном обращении.
Sheer, semi-sheer, or opaque?
Прозрачное, полупрозрачное, или непрозрачное?
He's intelligent, he has a good physique, and a very opaque cranium.
Он - интеллектуал, хорошо сложен... и череп у него совсем не прозрачный.
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
Возможно, но клеймо затёрто и лак довольно странный. Слегка мутноватый.
Dying has become so indecent that it is disguised and sterilised... between clean and opaque hospital walls.
... смерть стала такой неприличной, что её маскируют и скрывают... среди чистых и неприступных больничных стен.
The architecture of slaughter is opaque, designed in the interest of denial, to insure that we will not see even if we wanted to look.
Архитектура резни непрозрачна, разработанный в интересе опровержения, гарантировать, что мы не будем видеть даже если мы хотели смотреть.
A little... opaque.
Немного... непроницаем.
Yes, opaque.
Да, непрозрачный.
Look, this is probably gonna make you a little uneasy, but when the canopy forms, it's perfectly opaque.
Слушайте, это, вероятно, будет несколько нелегко для вас, но, мм, когда купол сформируется, он совершенно непрозрачен.
These glasses of yours are completely opaque!
Эти очки совершенно непрозрачные!
After 30 denier they go into opaque.
После 30 денье они становятся непрозрачными.
It's a bit opaque in the front, the skirt.
Сзади юбка прозрачнее, чем спереди?
I don't know yet, but I took an X-ray of the left hand, and the opaque areas reveal small fragments embedded in the tissue.
Пока не знаю, но я сделала рентген левой руки и непрозрачные области показывают маленькие фрагменты чего-то в ткани.
As we draw to within a couple of hundred thousand years of the Big Bang, the universe becomes opaque.
Как мы представляем, Вселенная за несколько сотен тысяч лет до Большого взрыва превратиться в пустоту.
Water ain't exactly opaque.
Вода не полностью непрозрана.
Great art should be opaque.
Великое искусство должно быть сумрачным.
Somewhere between 13 and 24 hours ago considering the rigor mortis and the opaque corneas.
Судя по окоченению и непрозрачной роговице глаз, где-то между 13 и 24 часами.
Our civilisation, which measures, calculates, and evaluates everything but ignores all orders and bans, and wants to know everything while its suffering grows, is becoming increasingly opaque even to itself.
Наша цивилизация, которая всё примеряет, подсчитывает, взвешивает, нарушает любые заповеди и запреты, хочет всё знать, но будучи всё более многолюдной, становится таким образом всё менее ясной для самой себя.
It's more opaque.
Он погрузился во мрак.
Edges are jagged and it's opaque.
Что-то с неровными краями и непрозрачное.
But he's quite opaque.
Но он так непроницаем.
Useful handwriting sample, but the message itself, rather opaque.
Весьма полезный образец рукописи но вот само послание довольно непонятно
It makes things opaque.
Он придает матовость.
The whole opaque skin tone thing.
Цвет кожи и все такое...
Mr Augustine, seeing as how Drew Thompson's already in the Marshals'custody, why you're cutting off the tail of my cousin and offering him up is opaque to me.
Мистер Огустин, учитывая то, что Дрю Томпсон уже под опекой маршалов, цель, с которой вы подрезаете хвост моему кузену и предлагаете отдать его, весьма туманна для меня.
She's always quite opaque.
Как всегда непроницаема.
It is for this reason, ladies and gentlemen, that I invite you here today to urge you, in print, to shame these opaque and hidden powers into good faith negotiation.
По этому причине, леди и джентльмены, я пригласила вас сегодня, чтобы вы печатным словом заклеймили позором подобные действия, призвали к основанным на доверии переговорам.
Their bodies can switch from transparent to opaque in the blink of an eye.
Их тела могут переходить из прозрачного состояния в непрозрачное, в мгновение ока.
He's opaque to most but transparent when he looks at you.
Он закрыт для всех, но прозрачен рядом с вами.
Mr. Careles - - he's opaque to most but transparent when he looks at you.
Он закрыт для всех, но "прозрачен" для вас.
And can we use opaque white?
- И белила можно использовать?
We're not really allowed to use opaque white.
- Нам не разрешали их брать.
The circumstances surrounding Sheriff Corbin's murder are opaque at best.
Обстоятельства, окружающие убийство шерифа Корбина в лучшем случае подозрительны.
The one transparent while the mirror... is opa... is opaque.
Одно прозрачно, в то время как зеркало... матово.
Look, stop being opaque, Charlie.
Так, хватит тупить, Чарли.
There has still been no official statement on reported abnormal magnetic activity, or why the temporarily opaque dome suddenly cleared.
До сих пор не было официального заявления по поводу аномальной магнитной активности. или почему непроницаемый купол внезапно прояснился.
Well, like us, Moscow is less likely to be opaque with people outside the industry, such as Philip.
Не думаю, что с такими далекими от разведки людьми, как Филип, Москва использует сложные шифры.
Something that was once so opaque, self-serving primitive, it is now a beacon of civic participation and progress.
То, что также Было так темно,... Примитивные... эгоистично теперь ориентир социальной активность и прогресс.
This button makes it opaque.
Эта кнопка - непрозрачным.
It was thrilling. Mm-hmm, hilarious, opaque, bitter, evil.
Смешная, таинственная, горькая, злая.
- She's opaque.
- Она закрытый человек.
- No, honey, he's that opaque.
- Нет, он настолько скрытен.
Opaque?
Непроницаем?
The water's sort of opaque, isn't it?
Вода специально непрозрачная да?
Give her a radio-opaque milkshake.
Дайте ей рентгеноконтрастный молочный коктейль.
I mean, look, it-it's opaque at best.
Эти ваши модели сегментов как минимум, туманны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]