English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Opinions

Opinions translate Russian

939 parallel translation
= Those opinions that she had of you, =
=
For the peace of our country, the atmosphere for international public opinions is necessary.
Для мира в нашей стране очень важно мнение иностранной общественности.
Other people's opinions count for something.
Мы живём под взглядами других людей.
Your sister has definite opinions about things.
У твоей сестры очень жёсткие взгляды.
Since when have you become interested in my opinions?
С каких пор вам важно моё мнение?
You're getting paid, mister, for opinions or for hauling?
Это редакция. Вам платят за перевозку клиентов.
You know, your opinions, what you do or what you want to do.
Понимаете, ваши мнения, о том, чем вы занимаетесь или хотели бы заниматься.
My uncle's opinions aren't average and I'm afraid they wouldn't help you.
Мнение моего дяди совсем не типичное и боюсь, оно вам не поможет.
Enough of an artist to have my own opinions of this exhibition.
В достаточной степени, чтобы иметь собственное мнение об этой выставке.
People whose opinions count, you know, like critics and so forth.
Люди, с чьим мнением считаются, ну, типа критиков и тому подобных.
I'm fully aware of my client's opinions.
Mнe пpeкpacнo извecтнo мнeниe мoeгo пoдзaщитнoгo.
We could bring in witnesses with opposite opinions.
Mы мoжeм пpивecти coтни cвидeтeлeй c пpoтивoпoлoжным мнeниeм.
You are in disfavour if you don't have the same political opinions.
Я утратип доверие, по ( копьку у на ( разные попитичешие взгляды.
Shall we say, Mr. Standish... that my personal opinions are not concerned.
Давайте начистоту, господин Стэндиш... Вас ведь не интересует моё личное мнение.
The right of the public to a marketplace of ideas, news and opinions.
Право общественности на рынок идей, новостей и мнений.
Nana, the nursemaid, being a dog... kept her opinions to herself... and viewed the whole affair with a certain tolerance.
Нана, помимо собаки была ещё и няней, но держала своё мнение при себе. Терпимо относясь ко всему происходящему.
Sitting around looking out of the window to kill time is one thing, but doing it the way you are with binoculars and wild opinions about every little thing you see is diseased!
Одно дело сидеть смотреть в окно, чтобы время скоротать. Но делать это так, как ты, с биноклем в руках, и дикими выводами по каждому мелкому поводу - это уже болезнь!
We're all free to have our own opinions.
Каждый имеет право на своё мнение.
I know your nasty opinions have no justification whatever so there's no reason for me to lose my cool.
Я знаю, что ваше мнение ничем не обосновано. Поэтому не собираюсь терять хладнокровие.
The Judiciary Committee summoned witnesses to hear their opinions.
Но сегодня в нижней палате состоятся прения сторонников и противников закона.
I've been to three, and their opinions don't differ.
Я был уже у троих и все они подтвердили.
I have no opinions whatsoever.
У меня нет мнения вообще.
Don ¡ ¯ t give your opinions
Не нужно высказывать мнения
There seems to be different opinions here.
Видите ли, у нас тут разные точки зрения на суть происшедшего!
Opinions have nothing to do with it, sheriff.
Точки зрения не имеют значения, шериф.
However, opinions can change.
Как бы то ни было, мнения меняются.
In these matters there are so many... conflicting opinions that the confusion is impenetrable.
В этих вопросах так много противоречий, такая путаница. Поди-ка разберись.
Well! I shall smile, I shall smile so that my back teeth show. I shall be humane, and sweep my opinions under the carpet, and say yes to everything and act the hypocrite.
Ха... улыбаться во весь рот... поджимать хвост и лицемерить!
Opinions?
Мнение?
I have no opinions.
У меня нет мнения.
No, I beware of opinions.
я воздержусь.
Opinions are always immediately refuted - by one's opponent, of course. Perhaps we may open the door now, even at the risk that it may conceal dangerous truths?
.. что она скрывает опасные истины?
Walter will consider your opinions.
Валтер подумает о ваших советах.
But there are also other opinions.
Но имеются и другие мнения.
Do you give importance to others'opinions?
- Признаёшь ли, ты важность мнения других?
Communists refuse to hide their opinions and their intentions.
Коммунисты не собираются прятать свои мнения и свои намерения.
Semantics claims that most differences of opinions do not really exist.
Семантика утверждает, что различных мнений, на самом деле, не существует.
Tonila, you wish the gods to favour you with their good opinions?
Тонила, ты хочешь быть любимцем богов?
- I have no opinions in the matter.
- Я не разбираюсь в этом.
I'm not interested in your opinions, I want you to tell me where you found this gold.
Меня не интересуют твои тайны, я хочу знать, где ты нашёл это золото.
As such, your opinions mean nothing to me!
Вдобавок ко всему - женщина. И ваше мнение меня не волнует.
And perhaps the time has come for you to start revising your opinions, sister.
И, возможно, настало время пересмотреть свое мнение, сестра.
I have no opinions but maintain I am a Christian.
У меня нет своего мнение, я утверждаю, что я христианка.
Who will let a sculptor with opinions earn some money?
Кто позволит скульптору со своим собственным мнением зарабатывать деньги?
Gentlemen, I have heard your opinions.
Господа, я слышал ваши мнения.
He's a man too with his own opinions
Он тоже мужчина, и у него есть свои идеи.
Number 1 2 your opinions about the Professor should be carefully guarded.
Номер 12... ваше мнение о Профессоре должно храниться в строгом секрете.
Opinions? I think we're in a lot of trouble.
Что скажете?
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
He had a generous mind. I don't suppose anybody ever had so many opinions.
У него была щедрая душа.
I called this session for opinions.
Я собрал вас, чтобы выслушать мнения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]