Orphan translate Russian
1,054 parallel translation
What's that little old orphan sitting'right up there?
А это что там за сирота стоит?
He's an orphan.
Он сирота.
It seems that they think that an orphan brings bad magic.
Похоже, они верят, что сироты наводят на них порчу.
The orphan must have a home, school, church and rights ".
Гаучо должен иметь дом, школу, церковь и права.
A child, an orphan, like you all.
- Ребенок-сирота, как и вы все.
- 300 acres to an orphan.
- 120 гектаров для сироты.
lest you forget, that I took you in from a... yes, from an orphan's home no!
И не забывайте... Что я взяла Вас из... Да, дома для сирот.
The truth or your daughter is an orphan.
Учти, твоя дочь станет сиротой в день своей свадьбы.
He loses his father, and his mother, and becomes an orphan.
Потерял отца, мать, стал сиротой.
God dies and the orphan in body becomes an orphan in soul.
Бог умрет, и сирота телом станет сиротой всей душой.
That you were an orphan.
Что ты сирота.
I'm an orphan, the child of a war criminal
Сирота, сын военного преступника.
Your mother and father living? Or are you an orphan? An orphan?
Тятя с маманей живы у тебя или сиротствуешь?
For all I know I could be an orphan.
Сиротствую? Пожалуй, знаете ли, сиротствую.
Make that baby an orphan before he's born?
Разве я могу оставить маленького сиротой?
She wants to be an orphan, a Portuguese maid.
Она хотела бы быть сиротой... португалкой.
And you don't look at me? Me, a little orphan girl. Yes, yes.
Вы даже не посмотрели на меня, на бедную сиротку.
This orphan... he isn't related to you yet you cook for him, make toys...
За этого сироту... он тебе ни кто... Но ты кормишь его, делаешь ему игрушки...
First charity to an orphan, let him pray to God
Подать сироте не грех, Он помолится за тебя Богу
He who is an orphan is truly unfortunate
Он несчастный сирота
He sticks with me like an orphan.
А он ходит за мной, сиротка.
- What orphan?
Какая сиротка-то?
An orphan got to get her own dowry.
Сироте необходимо иметь приданое.
Poor little orphan.
Бедная маленькая сиротка.
Didn't know you were an orphan. Geez!
А я не знал, что ты сирота.
I was an orphan.
Я осиротела.
"Success has many fathers, failure is an orphan."
У победы тысяча отцов, а поражение всегда сирота.
At 6 month I was a complete orphan.
В возрасте шести месяцев остался круглым сиротой.
- No, I am an orphan.
- Нет, я сирота.
I see you're an orphan.
Ты сирота.
I'm an orphan.
Я сирота.
That couldn't prevent an escape from the orphan ship.
аутг г асжакеиа дем лпояеи ма апотяеьеи лиа аподяасг апо ема сйажос.
We've got a lot of catching up to do and I can't do that if I'm shuttling over to the orphan ship.
ауто еимаи ; еиласте мейяои йаи есеис еисте... аццекои ;
You're an orphan, Oskar!
Ты сирота, Оскар!
poor little orphan, young and miserable.
Бедный сиротка малый, малый сиротка несчастный.
Buy the song-book to read what happened to the poor orphan.
Кто желает, возьмите слова песни. Там дальше рассказано про сироту.
Could you look after an orphan for one night?
Приютите на ночь беззащитного сироту? .
Did you say that because I'm an orphan?
Понимаешь? Ты это говоришь, потому что я сирота?
I'm sort of an orphan.
Я - сирота.
He was an orphan and needed to be looked after.
Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.
An orphan... because his mother became a Catholic?
Сирота, мадам, из-за того, что его мать стала католичкой?
The orphan of Perdide is dead, humans
Сиротка с Пердиды умер.
When you grow up as I did, an orphan raised by a sister 16 years older you have few illusions.
Когда растешь сиротой, как я, и тебя воспитывает старшая сестра остается мало иллюзий.
The orphan embraces his mother's gravestone.
Так обнимает сирота могилу своей матери.
Be his companion when he is left alone again as an orphan.
Будь же с ним, когда он станет опять сиротой.
I always told you you were an orphan.
- Моего отца?
Orphan.
За полицию Яффо.
- I'm orphan.
- Я сирота.
She's an orphan.
Oна ведь сирота.
- When a facility is available. Our waiting list on the orphan ship is yahrens long.
то еидате ; то естеика ейтос пеяиовгс.
Bit of a posh life for an orphan, wouldn't you say?
Наверно, потому, что я рано осиротел.