English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Outdated

Outdated translate Russian

239 parallel translation
This is really outdated and I had intended to throw it away, fortunately I didn't.
я собирался его выкинуть. что не успел.
Hetman is somewhat outdated, but it comes from my mother. Also, my accent
Гетман - звание старинное, досталось по материнской линии.
Moldy, outdated.
- Прогнивших, устаревших!
Outdated?
- Устаревших?
"Is an immoral and outdated method of instruction."
Это аморальный и устаревший метод воспитания.
But it's outdated Can't you see this woman hand-operates it?
Он антикварный! Не видишь, вручную работает женщина?
I'm outdated now.
Мои понятия устарели.
So I'm an "outdated view" for you?
Так значит я "устаревшее представление" для вас?
But no one would jump into the Danube with an outdated view.
А никто не захотел бы прыгнуть в Дунай с устаревшим представлением.
He called me "outdated view".
Он звал меня "устаревший взгляд".
That's all the outdated views.
Они все устаревшие.
Dear colleague, I realize French methods are outdated, that our police are too manic, that you have the secret of the stiff upper lip, but I didn't think Scotland Yard levitated tables.
Поcлушaйтe, дорогой коллeгa, я знaю, что фрaнцузcкиe мeтоды вышли из моды. Haшa полиция cлишком эмоционaльнaя. Hу что ж, xорошо.
It's outdated.
Нечем.
With his outdated weapon?
С его устаревшим оружием?
This house is an old house home to an old family, a little outdated.
Это старый дом. В нем живут представители старой и старомодной семьи.
By hanging on to outdated imperialist dogma which perpetuates the economic and social differences in our society!
Bы цeпляeтecь зa импepиaлиcтcкиe дoгмы... yвeкoвeчивaющиe экoнoмичecкoe и coциaльнoe нepaвeнcтвo!
If this new filing system is to work, you must keep outdated stuff off my desk.
Полли, пожалуйста, убирай всё лишнее со стола.
But it is not an idle dreamer, but rather strives with all its strength to dislodge and renovate the past, and all that's outdated in the human spirit!
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию человеческого духа!
Just because of your inflated ego! Because of your outdated principals,
— амомнени €? "з-за своих стариковских принципов?" то ты делаешь?
Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice.
Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея.
Your details are outdated, thief-in-darkness.
Твои сведения устарели, вор-во-тьме.
Why don't you speak English, you idiot? My job is a somewhat outdated institution. Rather like my marriage.
Моя должность потеряла всякий смысл также как и мой брак.
And where it says the FCC ruling on Metro's Memphis transmitter is pending, that's outdated.
И в распоряжении комиссии по связи говорится, что у "Метро" в Мемфисе устаревший ретранслятор.
Forced to cover myself with a fabric because of some outdated human morality- - to say nothing of being too hot or too cold- - growing feeble with age, losing my hair catching a disease, being ticklish, sneezing having an itch, a pimple, bad breath.
Не говоря уже о "слишком горячем" и "слишком холодном", одряхлении, облысении, болезнях, щекотке, чихании, зуде, прыщах и зловонном дыхании,
" While the orchestra plays its outdated repertoire, amid the banal crowd I see you from afar
" Пока оркестр играет свою немного устаревшую программу, среди банальной толпы издали я вижу тебя.
Or are you, alas, like so many young Englishwomen, a prisoner of outdated inhibitions?
Или вы, увы, придерживаетесь застарелого затворничества, как многие современные англичанки?
It's outdated. Oh, I'm sorry.
О, прошу прощения.
Living in that cramped little apartment that outdated furniture, so terribly un-Karl-Farbman-like.
Живя в этой тесной квартирке с такой устаревшей мебелью, которая далеко не от Карла Фарбмана.
Just outdated by 6 months.
Только устарела месяцев на шесть.
The old is outdated.
А старый - устаревший.
Since that time, they must be outdated, but to use them for what I want...
Теперь они, наверное, уже просрочены. Но для того, для чего они мне нужны...
Love is an outdated concept... used by industrialists to keep women subservient.
Mother of God, думаю, я люблю тебя. Любовь это устаревшее понятие... используемое индустриальными мужчинами для держание женщин в своем подчинении.
And a little outdated?
Разве он не устарел?
As you may know, there are many who consider the Miss United States pageant to be outdated and antifeminist.
Как вы знаете, многие полагают, что наш конкурс унижает достоинство женщин.
Second, they work with a totally outdated epistemological model, it's as if...
Во-вторых, они работают с устаревшей гносеологической моделью.
A real fan. She wouldn't acknowledge she was outdated.
Фанатичка, не хотела верить, что она уже вышла из моды.
We can't be slaves to outdated notions of morality. We have to create our own new laws.
Надо учредить новую, современную мораль.
Say outdated.
Скажи "устарела".
They're silly and outdated...
Все они глупые и устаревшие.
He could be a storage closet... For outdated pants...
- Сложить в него можно... немодные брюки.
Emma's not the girl who will play down to your outdated stereotype of the lesser sex.
Эмма - не из тех девушек, которая будет подыгрывать твоему устаревшему стереотипу слабого пола.
Anyhow, torture's outdated. We've more effective ways of getting a man to talk.
Есть более эффективные методы сделать человека разговорчивым.
Your verbal deconstruction of teen angst is really outdated, Colby.
Вербальная деконструкция подросткового ангста давно устарела, Колби.
So, Tin Man, you got a heart under all that outdated crud-ware?
Ну, чугунок у тебя осталось сердце под тем барахлом, что ты носишь?
Side A. We're a community of outdated robots who refused to upgrade... And came here-
Сторона А. Мы - сообщество устаревших роботов, отказавшихся от модернизации... и прибывших сюда...
I'm an outdated piece of junk.
Я кусок устаревшего хлама!
Outdated policy.
Устаревшую политику.
I think it's stupid for you to do outdated research when you could come straight to the source.
Да. По-моему, глупо пользоваться всей этой устаревшей искаженной информацией,.. ... когда можно обратиться непосредственно к первоисточнику.
You started talking about the idea of the guitar solo, as we have known it, maybe being something that was a little outdated, and maybe reintroducing some riff-a-rama things.
Вы начали говорить об идее гитарного соло, такого соло, к которому мы привыкли. Может быть, оно немного устарело. И может быть стоит внести какие-то изменения.
"If You Will, It's Not an Agenda", that says that Zionism is an outdated movement that has lost its direction, and all that.
которая говорит, что Сионизм - это устаревшее течение, потерявшее свое направление и все такое.
Her clothes are outdated... her shoes are worn...
У неё старая одежда... Стоптанные туфли...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]