Outrageous translate Russian
936 parallel translation
"The slings and arrows of outrageous fortune..."
"Быть или не быть - вот в чём вопрос."
It's just outrageous!
Просто возмутительно!
- Outrageous!
- Давай. - Возмутительно!
This is outrageous, bringing us to a place like this.
Это возмутительно - приглашать нас в подобное место.
How outrageous!
Безобразие!
- This is outrageous.
- Это возмутительно.
insufferable, scandalous, outrageous
Возмутительно, невыносимо, чудовищно.
This is outrageous!
Это возмутительно!
"Whether'tis nobler in the mind to suffer " The slings and arrows of outrageous fortune...
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,..
"Whether'tis nobler in the mind to suffer " The slings and arrows of outrageous fortune... "
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут...
We have proof that this man was telling some outrageous stories about the Führer.
- За грубые истории о фюрере. - Кое-кого они даже забавляли. - Это не повод для расстрела.
Would Allah and Emir tolerate such an outrageous violation of the order.
Разве аллах и эмир потерпят такое возмутительное нарушение порядка.
As to this outrageous accusation, I shall refute it!
Что? Что касается этого вопиющего обвинения, я его опровергну!
That's outrageous!
Это возмутительно!
And if there is any recurrence of this outrageous conduct... the courtroom will be cleared by the sheriff... and the proceedings will be conducted in private.
" если будет повторение такого возмутительного поведени € зал суда будет очищен шерифом и слушание пройдЄт закрыто.
I think it's outrageous.
Считаю это возмутительным.
- This is outrageous!
- Это возмутительно!
You want an outrageous price.
Вы хотите чрезмерно многого.
Pound1,000 for an elephant? It's outrageous!
" ыс € ча фунтов за слона?
My expense account is beginning to look outrageous.
Мои расходы становятся чрезмерными.
Be gay extravagant, outrageous.
Будь веселым, экстравагантным, вызывающим.
Believe it or not I have a better time with this outrageous brat than anybody in Paris.
С этим возмутительно надоедливым ребенком, Чем с кем угодно в Париже. Это будет бесподобно весело.
That's outrageous.
Это оскорбительно
It's outrageous.
Это возмутительно.
Who's this annoying, outrageous guy?
Что это за тип, такой чудовищно нудный?
Outrageous!
Неслыханно!
That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... than a quarter of a million dollars?
Что хорошенькая, но отчаявшаяся девушка мне дороже четверти миллиона долларов?
Outrageous news about Avery and company...
И все-таки не так уж и мило, верно?
But this is too outrageous.
Но это так возмутительно.
This is outrageous!
Все обязаны смотреть?
I know we have no choice, but this whole affair is outrageous.
Я знаю, у нас нет иного выбора и, это возмутительно!
This is outrageous.
Это возмутительно.
You already know what news-papers say about outrageous extremes, the volatility shown by certain young people.
Тишина! Уверен, вы читали в газетах о возмутительных скандалах, к которым приводит безответственность некоторых молодых людей?
But this is outrageous.
Вперёд. Это невозможно, комиссар! Это скандал!
- Yes. - Outrageous!
- Возмутительно!
In the name of everyone of us in Guellen! In the name of every citizen of this township I reject this outrageous offer!
От имени каждого жителя Геллена, от имени всех жителей этого независимого города я отвергаю ваше возмутительное предложение.
Outrageous!
Это возмутительно!
I know we have no alternative, but such outrageous behaviour!
Я знаю, что выбора у нас нет, но их поведение отвратно!
Outrageous, isn't it?
Какой позор... Не так ли?
This is outrageous!
К чёрту!
The Moor's abused by some outrageous knave some base notorious knave, some scurvy fellow.
Нет, мавр обманут грязным подлецом, Да, гнусным подлецом, мерзавцем низким. - Не ори!
Max, you are outrageous.
Макс, ты ужасен.
When I first heard of it, it seemed outrageous.
Когда я впервые услышал о его краже, она показалась мне чудовищиой.
Outrageous!
Возмутительно!
- That is an outrageous assumption!
- Кто тебя поймал?
Outrageous!
- Возмутительно!
Girls, it's outrageous.
Девочки, это возмутительно.
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough.
Скандальная некомпетентность, немочь командования... довели меня до предела,... как и мою несчастную армию.
You mean that outrageous individual.
А, по поводу того типа?
Outrageous.
Теперь и отцы церкви стали лгать
It's simply outrageous!
Черт знает что это такое!