Outsider translate Russian
488 parallel translation
An outsider's got no chance around here.
У них нет никаких шансов.
- That certainly proves you're an outsider.
Да, Вы любитель.
Using the psychology of an outsider, that's nonsense.
С точки зрения постороннего это бессмыслица.
- The outsider took it, 10 minutes ago.
- Один приезжий ее забрал, минут 10 назад.
I'm a stranger, an outsider here, and I must leave someday.
Я путник, чужак здесь, и когда-нибудь мне придётся уйти.
Cramer may be young and he maybe an outsider and all of that, but... I recognize that it says some very sensible things.
Крамер может молод, посторонний там и всё такое... но мы, чёрт возьми, встретили его на верном пути.
No, excuse me, an outsider has no business here.
Нет, извините, чужой тут лишний.
No outsider is allowed to come here
Никому постороннему не разрешалось приходить сюда
But he's still an outsider
Какая разница - он посторонний
- It's certainly a little strange... why would an outsider come here... to buy rat poison?
- Не опаздывай как обычно. - Вообще, чуток подозрительно... Зачем кому-то приезжать сюда купить яд?
He looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets and swearing at all because he said he had lost 20 pennies and lost even more to the outsider who won the race. So, would take me.
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
- Outsider?
Чужак?
Andreuccio, I'm an outsider.
- Я - Андреуччио. Я приехал в Неаполь издалека, чтобы купить на ярмарке лошадей.
When an outsider comes in, we generally kill him as a security measure.
Когда появляется чужак, мы его обычно убиваем в целях безопасности.
But one outsider can be absorbed in the gestalt.
Но остальные будут поглощены в гештальт.
No outsider can become Keeper.
Никакой посторонний не может стать Хранителем.
I'm tired of being an outsider, Doctor.
Мне надоело быть аутсайдером, Доктор.
They must think I'm an outsider who's come to gawk. They tolerate me for your sake.
Все, дoлжнo быть, считают, чтo я пpишёл сюда чтo-тo вынюхивать.
Wait, but I'm not the only outsider on the team, there're many others.
Подождите, не я один чужой в команде, есть и другие.
I might be unemployed and an outsider, but still but I still have a name...
Может, я и безработный, может, у меня сейчас нет выхода. Но у меня ещё есть имя. Честь фирмы не должна страдать.
He must be part of the pack, but an outsider, always following at a distance.
Он должно быть в стае, но не принят как все, всегда следуя в стороне.
And as a reward, the Outsider will come.
И в знак награды прийдет Чужак.
The Outsider has come.
Чужак пришел.
He is here, with a sound of great wind, a shining light, the Outsider has come.
Он здесь, со звуком великого ветра и ярким светом, Чужак пришел.
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour.
Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
The Outsider.
Чужак.
- Timanov has gone to greet the Outsider.
- Тиманов отправился приветствовать Чужака.
Grateful as I am for the visitation of the Outsider, I wish he'd come nearer to the settlement.
Всецело признателен, что нас посетил Чужак, только хотелось бы, чтобы он появился чуть поближе к колонии.
Outsider, welcome to the settlement.
Чужак, добро пожаловать в колонию.
You're here to see the Outsider.
Вы здесь, чтобы увидеть Чужака.
It is the Outsider's wish that you go to the fire.
Чужак требует, чтобы вы отправились в огонь.
There is no Outsider.
Нет никакого Чужака.
Do as the Outsider has instructed!
Делайте как велит Чужак!
Outsider, sacrifice the enemy.
Чужак, принеси врага в жертву.
It is the will of the Outsider that you all die.
Чужак желает, чтобы вы все умерли.
hunchbacks are bad luck... he was an outsider from Crespin, etc., etc.
Кричала, что это не моё дело! Что горбун приносит несчастье! Что он из Креспина, и так далее, и так далее!
We didn't dare denounce them to defend an outsider.
Просто никто не посмел обвинить Суберана и защитить чужака.
For you I am an outsider.
Для вас я посторонний человек.
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here.
И поскольку таких единицы в этих местах, думаю, вам слишком трудно понять проблемы народа.
We have 2 : 1 for the favourite : nr. 2, Reine d'un Jour. And 80 : 1 for the outsider :
Напоминаю, что ставки принимаются из расчета 2 к 1 на номер 2, это фаворит Дневная Красотка, и 80 к 1 на аутсайдера Натюреля.
Nadurel's the outsider.
Он полон сил, но впереди еще долгий путь.
The big outsider, unbelievable! See?
Выигрыш мой!
No outsider could have stolen the Volume.
Чужак не мог проникнуть внутрь.
Sometimes an outsider can forget that.
Иногда гость может забыть об этом.
Haven't you kept shutting him out, making him feel an outsider?
Разве не ты всегда его унижала?
Our brother means to say we view the presence of any outsider, especially a woman, as a violation of the harmony, a potential break in the spiritual unity.
Haш бpaт xoчeт cкaзaть, чтo мы cчитaeм пpиcyтcтвиe любoгo чужaкa, ocoбeннo жeнщины, нapyшeниeм гapмoнии, paзpyшaющим дyxoвнyю oбщнocть.
I think an outsider has more of a chance of getting through to him than any of us locals.
К тому же, если честно, человек со стороны сможет найти к нему подход быстрее, чем любой из местных.
I'm the outsider.
Я - посторонний. Я ни на чьей стороне.
So Crumb, like all great satirists, is an outsider in his own country.
Так что Крамб, как и все великие сатирики, изгнанник в своей стране.
I always said an outsider killed my father.
Я всегда говорил, что отца убил чужак.
Poor mother was getting anxious. But me, I was waiting... I'd have to marry an outsider.
У нас ещё была маленькая ферма... моя бедная мать была всегда в плохом настроении, а я ждала мне хотелось выйти замуж за человека не здешнего, потому что молодые люди того возраста, когда женятся были моложе меня.