English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Outstanding

Outstanding translate Russian

997 parallel translation
We have captains who are more outstanding than you who can go.
они могут поехать.
I just offered your husband to shoulder all his mortgages take over all outstanding notes and put him on a salary if he'll let me take over the farm and work it my way.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
I want to use my spare time to inspect public utilities... and to make a study of all outstanding technical achievements in the city.
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
And the benefits there from, will more than cover all outstanding debts.
Деньги, полученные по ней, покроют все ваши долги.
It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver.
Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром.
Undoubtedly the outstanding screwball of her generation.
Невероятное сумасбродство.
I wanted to make you something outstanding...
Я хотел создать для Вас нечто выдающееся.
The Perfume and Cosmetics Department is now our outstanding feature.
Отдел косметики и парфюма - наша отличительная особенность.
How many of these I.O.U. S of yours are still outstanding?
И сколько вы уже выпустили этих чеков?
In view of the small amount outstanding, I - I don't think it'll be necessary to mention the T.C. S to Mr. Anaheim.
Принимая во внимание малое количество выпущенных чеков я не думаю, что есть необходимость доводить до мистера Анахейма информацию о них.
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who first made contact with Leo last Saturday.
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
Every star in Hollywood is here to make Monumental Pictures'premiere... ... of The Royal Rascal, the outstanding event of 1 927.
Все звезды Голливуда собрались здесь поживиться за счет выдающегося события 1927 года :
Cary, I want you to meet Miss Pidway... head of the Audubon Society here and an outstanding bird-watcher.
Познакомьтесь с мисс Падвей. Она глава Адабонского Общества орнитологов.
- An outstanding artistic achievement.
- Работа настоящего мастера.
I have the great honor to introduce a legend in his own time... a great Texan... an outstanding American! Yes, my friends, a man!
я имею огромную честь представить живую легенду, великого техасца, выдающегося американца и да, господа, человека!
Your record's outstanding, my dear friend
Ваши рекорды впечатляют, дорогой друг.
There, among outstanding artists, Faust displays his necromantic skills.
Там, в числе знаменитых мастеров, Фауст демонстрирует свои колдовские таланты.
It was outstanding.
Это особый случай, нам повезло.
With the drafts still outstanding, about 8 million.
Принимая во внимание переводные векселя, около восьми миллионов.
It's simply doing our job, to encourage outstanding talent when we find it.
Мы просто делаем свою работу : поддерживаем таланты, которые находим.
You know, Mr. Chalmers, my contract with International Press was drawn by the outstanding, foremost, the most respected sneaky lawyer in the business. I, along with the United Automobile Workers and the Brotherhood of Teamsters... Thank you.
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
To achieve that, Mr. Moran, requires a pilot of quite outstanding capabilities.
Чтобы это вышло, нужен пилотэкстра-класса.
I also told you it would require an outstanding pilot to fly it.
А ещёя заметил, что нужен пилотэкстра-класса.
The only thing outstanding about you, Mr. Towns, is your stupidity!
А у Вастолько одно замечательно, мистер Таун, это Ваша тупость
Outstanding job.
Великолепная работа.
Our Cellini'Venus'is to be the outstanding feature of a great loan exhibition,'Masterpieces of French Collections'.
За нашей Венерой. Она станет украшением выставки, шедевров французской коллекции.
The ship went up and down and all saw an island of outstanding beauty.
Корабль поднялся, опустился, и все увидели остров замечательной красоты.
- Considering your outstanding merits before the Soviet intelligence service, as well as...
- " читыва € ваши незаур € дные заслуги пред советской разведкой, а такжеЕ
You speak in the outstanding English!
Ты говоришь на отличном английском!
Nothing really outstanding, but Alex a good athlete.
Ничего особо выдающегося, но Алекс - хороший спортсмен.
I don't need to praise an outstanding colleague who is also like a brother.
Я не хочу заискивать перед начальником, кто также стал мне другом и братом.
And for these outstanding actions we've gathered together to celebrate.
Для провозглашения приказа мы собрались на эту церемонию.
You all know that we hand out a game ball to the outstanding player.
Все вы знаете, что мы вручаем победный мяч лучшему игроку.
The boy is quite brilliant, the most outstanding pupil we've ever had.
- Мальчик очень умен. Один из лучших учеников, которые у нас когда-либо были.
Become an outstanding water You are still young and still too small
Даже чтобы быть младшим юнгой, ты не вышел ростом, дружок "
Become a outstanding one Defend angels
Нам нужен высокий архангел
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
It's only our postman, old foot-slogging Dan Hoofer, who makes his way there... with the local rag and outstanding bills.
" олько почтальон, пешеход √ юдлейк нуттен, поднимаетс € туда с местной газетой и неоплаченными счетами.
And unless all your outstanding fees are paid by Easter, I'm afraid we shall have to make other arrangements.
И если к Пасхе вся задолженность по оплате за обучения не будет погашена, то боюсь, нам придется принять другие меры.
In Paris, the Marquise D'Ufre's salon was the one most sought after, by every outstanding person of art and culture.
Салон маркизы Д'Урфе был самым знаменитым в Париже. Все известные личности стремились попасть туда.
How do you propose to settle the 31 talmars outstanding?
И как вы предполагаете рассчитаться с долгом в 31 талмар?
Just an outstanding one, that's all.
А всего лишь выдающийся, да и только!
Outstanding, but not more!
Выдающийся, да и только!
Stress Uri was an outstanding woman.
- Зайаресс Ури была выдающейся женщиной. - Да.
I'm not going to say Omega's the best house on campus... but a lot of outstanding guys figure they'll pledge Omega or won't pledge at all.
Я не собираюсь доказывать, что "Омега" - самое лучшее братство,.. ... но многие из лучших студентов хотят вступить только в него, и ни в какое другое.
They're each outstanding in their own way...
Kаждое имеет свои особенности.
To the shoemaker Paillet : If you do not pay immediately the outstanding taxes, the cobbler Paillet must be taken to debtor's prison. Commissioner
Если задолженность по налогам не будет немедленно погашена, сапожник Пайе будет заключен в долговую тюрьму.
They serve an outstanding lemon squash.
√ овор € т, здесь подают прекрасный лимонный щербет.
Fermin Rivera, is circling the ring after being awarded Spain's world famous Golden Ears, as the outstanding matador of the year.
Он выходит на нашу арену уже как обладатель всемирно известной премии "Золотые рога", как матадор года!
- What would you regard as the most outstanding and significant event of the last decade? Whose independence, sir?
- Нашей независимости.
You should knoww that I'm outstanding, wwhy do you wwant to do this? .
Чего ты так волнуешься.

© 2017 - 2022 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com