English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Overstepping

Overstepping translate Russian

71 parallel translation
SIR, AREN'T YOU OVERSTEPPING THE BOUNDS OF CONVENTION?
Сэр, не переходите ли вы все границы?
- I'm afraid you are overstepping yourself.
- Боюсь, Вы переходите все границы.
Overstepping your authority.
Вы злоупотребляете своими полномочиями
You're overstepping your bounds.
Вы превышаете ваши полномочия.
Am I overstepping my bounds?
Я зашёл слишком далеко?
There was the part about overstepping your bounds and paying for the unauthorized ops out of your salary.
Там еще была часть о превышении твоих полномочий и вычетах из твоей зарплаты за несанкционированные траты.
If I'm overstepping my bounds, let me know.
Если я вышел за рамки, просто скажи.
There's a difference between talking a lot, which ellsworth does enjoy, and overstepping'.
Есть разница между тем чтобы много болтать, что Элсворту явно нравится, и тем чтобы переступить черту.
If I'm overstepping, boss, I apologize.
Извини, босс, если я не по теме.
Sydney, I just wanted to uh, just wanted to, um apologize for, you know, overstepping... I'm sorry.
Сидни, я хотела гм, хотела, гм... извиниться, знаете ли, за то, что переборщила.
Okay. I'm overstepping again, aren't I?
Хорошо я начну заново, верно?
And if I'm not overstepping my bounds, looking good.
И если я не перехожу границы, она выглядит просто офигенно.
I call that overstepping his bounds.
Он перешел границу.
- You... overstepping your boundaries.
- Ты... перешла все границы.
Overstepping.
Перебор.
Look, I hope I'm not overstepping here, But, um...
Послушайте, я надеюсь, что не переступаю сейчас грань, но...
I was overstepping with Lux, and I'm sorry.
Я вышел за рамки с Лакс, и мне жаль.
I hope I'm not overstepping.
Надеюсь, я никому не перешел дорогу..
Forgive me. There I go, overstepping again.
Прости меня.Я вновь лезу не в свои дела.
I hate to say it, but I think you may be Overstepping your authority there, pal-o.
Неприятно это говорить, но по-моему ты превышаешь свои полномочия здесь, приятель.
You might find this overstepping the bounds a little.
Неужели? ! Почему ты так счастлива, когда речь идёт о подруге.
I can't forgive myself for overstepping the mark.
Но я не могу себя простить за то, что переступил черту.
Hey, uh, if it's not overstepping, uh, just in the interest of keeping it real, I was wondering if I could ask you a few questions for the case I'm coming up with for "Seriously Dead."
если это не будет чересчур, чтобы все выглядело реальным, я подумал, могу я задать вам несколько вопросов о сюжете, который я придумал для "Мёртвый всерьёз".
I'm sorry if I'm overstepping.
Извините, если я перешёл черту.
By overstepping your authority.
Превысив свои полномочия.
You're overstepping your authority by attacking Bo's human, and you know it.
Вы превышаете свои полномочия атакуя людей Бо, и вы знаете это.
And maybe I'm overstepping when I say this, but I think, in this case, she would have wanted you to hold your advice and just tell her that she was doing fine.
И, возможно, я перегибаю палку, сказав это, но я думаю, в этом случае, она хотела бы ты не давал советов, а просто сказал, что она все делает правильно.
And if you're- - you know, if you feel like I'm overstepping or, uh, if you're just not comfortable with this, please, please just say so.
Если вы... если вам кажется, что я переступаю границы, или если вам это не по душе, пожалуйста, так и скажите.
Government is overstepping its bounds? Colorado is a rich state. It's quite unique.
По-вашему, правительство злоупотребляет своими полномочиями?
If I'm overstepping, just say the word... and you're not going to hear another squeak from this little wheel.
Если я зашел слишком далеко, просто скажи, и дальше я буду помалкивать.
I'm sorry if I'm overstepping, but I heard about the pregnancy...
Простите, что следил за вами, но я слышал о вашей беременности...
- You are... overstepping.
- Вы... следили за мной?
You're overstepping your boundaries too much. Hey, Seol Han Na. You know what day it is today?
Они слишком далеко зашли... какой сегодня день?
- Okay, I know I'm overstepping...
- Знаю, что перехожу границы дозволенного.
I have strong cause to suspect that she is overstepping her bounds against I, a former student of hers.
Подвергла жестокому наказанию свою бывшую ученицу.
That is, unless I am completely overstepping my bounds.
Если только я не перехожу границы.
I apologize if I'm overstepping.
Извини, я преувеличила.
And you're overstepping.
А ты переходишь все границы.
So, I know I might overstepping, and honestly I wasn't even sure if I should bring this up.
Я знаю, возможно, я опережаю события, и, честно говоря, я даже не уверен, следует ли поднимать эту тему.
I know that I'm actually overstepping my boundaries by being here, but I think that you're gonna want to hear what I have to say.
Я понимаю, что, придя сюда, я превышаю полномочия, но я думаю, Вы захотите меня выслушать.
You're overstepping the mark.
Вы переходите грань...
At the risk of overstepping my bounds, I think you should agree to Captain Hornigold's terms.
Рискуя превысить мои права, ты должна согласиться с условиями капитана Хорниголда.
Because he's overstepping, having NYPD search the base, and interviewing personnel without notifying CID.
Потому что он превысил полномочия, приказав полиции обыскать базу и опросить военных, не уведомив УРУД.
Now, you can tell me to bugger off if I'm overstepping the mark, but something needs saying.
Вы можете мне сказать не лезть не свое дело, но кое-что я должен вам сказать.
Jake, I think you're overstepping here.
Джейк, я думаю, ты переступаешь все границы.
I hope I'm not overstepping here.
Надеюсь, я не перехожу границы.
And maybe I am overstepping my bounds, but I just...
Может, я перехожу границы, но...
You are definitely overstepping.
Ты и впрямь переходишь границы.
- You're overstepping the mark
- Вы переходите всякие границы.
I'm sorry if I'm overstepping the mark, it's up to you
Прошу прощения, если я переступил черту, вам виднее.
Instead of that... I am more worried about you. The incident last time with Nam Da Jung and this time with General Park, you are overstepping your limits.
Я больше о тебе переживаю ты уже перешла все границы это... это всё ради меня же труднее всего будет тебе

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]