English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Overwhelming

Overwhelming translate Russian

875 parallel translation
A flood of signals reaches consciousness and is experienced as an overwhelming? of sensation.
¬ результате, весь огромный поток сигналов достигает сознани €, что ощущаетс € как неверо € тное повышение чувствительности.
The drug precipitates a charge an overwhelming journey of the soul.
Ќаркотик помогает испытать превосход € щее путешествие души.
Many found its mental effects overwhelming. The Bad Trip – an unpredictable unpleasant reaction to LSD is a horrifying vortex of panic and fear that can cause long term psychological damage
ЂЅэд трипї Ц непредсказуема € и непри € тна € реакци € на Ћ — ƒ - есть устрашающий вихрь паники и страха, способный повлечь за собой долгосрочные психические расстройства.
The proof is overwhelming against Egon Stirner even though he still claims his innocence.
Собраны убедительные доказательства виновности Эгона Штирнера, хотя он по-прежнему настаивает на своей невиновности.
Bielecki couldn't understand Nina's absence and he started to feel overwhelming anxiety.
Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
This my friends, is Napoleon, Emperor of the French... whose overwhelming ambition swept him to world power.
А это, друзья мои, Наполеон Бонапарт, император Франции чьи амбиции позволили превратить страну в мировую державу.
It must be an overwhelming feeling.
Должно быть, ошеломляющее чувство.
With an overwhelming, new, calm feeling, Parris, that so completely took the place of the old excitement that it would last forever.
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно.
- It sounds overwhelming.
- Звучит замечательно.
The evidence against the accused seemed overwhelming.
ƒоказательства против обвин € емого казались очень сильными.
I find your overwhelming compliments a little disturbing.
Ваши потрясающие комплименты немного беспокоят меня.
That mysterious force that draws us toward one who suffers with a loving, overwhelming desire to lighten his pain, free him, save him? Do you feel this force?
Вас что-то заставило это сделать, или это собственный внутренний импульс... который, загадочным образом, направил вас к несчастной, с точным... посылом любви и спасения, доминирующим над всеми другими чувствами.
But they had to retreat before the overwhelming numerical superiority. Tartar.
Но они были вынуждены отступить перед подавляющим численным превосходством татар.
Your generosity is becoming overwhelming as it gets closer to 10 : 00.
Чем ближе к 10 часам, тем больше ваше великодушие начинает переходить всякие пределы.
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
Pretty overwhelming, isn't it?
Ошеломляет, а?
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Everything was so overwhelming.
Все было такое будоражащее.
Because it is so overwhelming that it threatens to destroy us.
Потому что она такая сокрушающая, что угрожает нас уничтожить.
An overwhelming feeling of a hibakusha ( A-bomb survivor ).
Подавленность, синдром хибакуся ( жертвы бомбардировки ).
You and your party have been condemned by an overwhelming majority and your sentence is ejection into space.
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор - это выброс в космос.
Sir, we have overwhelming evidence that there is something in those caves.
Сэр, мы имеем окончательное доказательство того, что что-то есть в этих пещерах.
Perhaps, for him, the taste for adventure is overwhelming.
- Похоже, его страсть к приключениям оказалась сильнее всего остального.
If she thinks she'll lose him - an escape bid - her overwhelming emotions will send an alarm to Control.
Если она думает, что теряет его - если он пытается бежать - захлестывающие ее эмоции пошлют тревогу Контролю.
That diary constitutes overwhelming evidence against you.
Согласитесь, этот дневник доказывает вашу вину.
- Never mind. - That requires an overwhelming display of emotion in a situation such as this?
... за необходимость демонстрировать эмоции в подобной ситуации?
And this overwhelming love of life has developed our regenerative capacity and our great longevity.
Ошеломляющая любовь к жизни развила наши восстановительные способности и нашу потрясающую длительность жизни.
"For distinguished duty in the face of overwhelming" something...
- Да. Медалью награждается капитан Джей Эс... - Маквот.
I offer my most profound... admiration,... my deepest affection,... and my overwhelming gratitude... for a job well done.
... примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
The pressures and the heat are overwhelming the present velocity of the drill bit.
Давление и высокая температура подавляют скорость сверла.
Her hatred for you was so overwhelming, she could barely contain herself, never mind testify.
Она тебя так ненавидит, что считает тюрьмы для тебя недостаточно.
I know that the overwhelming majority of teachers are women.
Знаю, что подавляющее большинство учителей - женщины.
"Overwhelming grief"
" Тоскливый голос сердце мне сдавил,
Ladies and gentlemen, by overwhelming demand we start with everybody's favourite, Chocolate Sandwich.
Леди и джентельмены, по многочисленным заявкам мы начнем с любимого всеми Шоколадного сэндвича.
The evidence is overwhelming.
Доказательства неоспоримы.
Only an overwhelming desire not to feel anything ever again.
Только непреодолимое желание никогда больше ничего не чувствовать.
'Would it have been worth while...'to have squeezed the universe into a ball...'to roll it towards some overwhelming question?
" Была ли в том необходимость, Вселенную до шарика уменьшив, бросать ее туда сюда и задавать труднейшие вопросы,
And the overwhelming joy is clouded by anticipation of awakening.
И непосильная радость омрачается ожиданием пробуждения.
Misfortune, lack of information, sometimes overwhelming opposition.
Неудача, недостаток информации, иногда превосходящие силы противника.
Two courageous kids facing overwhelming odds and possible tragedy at every turn. All right, the news truck gets it first.
Два храбрых молодых человека готовы к превосходящим силам и возможной трагедии на каждом повороте.
She talks back and shares her feelings It's an overwhelming feeling of joy and sadness at the same time
И арфа мне отвечает, передает мне чувства, фантазии, щемящее ощущение радости и грусти одновременно.
My happiness was overwhelming.
Было огромное счастье.
The images of Mars spun by Wells and Lowell beguiled the young Goddard and at age 17 on October 19, 1899 they crystallized into an overwhelming vision that provided the direction and purpose of his life.
Образы Марса, описанные Уэллсом и Лоуэллом, манили юного Годдарда, и в возрасте 17 лет 19 октября 1899 года они вылились в поразительную мечту, которое и определило направление всей его дальнейшей жизни.
Less overwhelming.
Менее удручающе.
Ln this overwhelming ceremony everyone has gathered to close a tragic chapter in the history of Cali.
На эту удручающую церемонию все собрались, чтобы закрыть трагическую главу в истории Кали.
He is overwhelming us.
Он пресытил нас.
Really overwhelming us.
Действительно пресытил нас.
Your sense of duty is overwhelming.
Ваше чувство долга поражает.
Taxation is overwhelming today.
Налоги нынче высоки, а пожертвония снижают их.
Your compassion is overwhelming, Doctor.
- Вы добры невероятно, доктор.
Most of you have never set foot on the deck of a battlestar before and it's normal to find it a bit overwhelming.
- маи, сумтацлатаява ; - суццмылг, йуяие, акка еимаи циа том йолг ╨ лпкис.

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com