English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Passage

Passage translate Russian

1,495 parallel translation
I can't find the passage to Heaven.
Я не могу найти проход в рай.
It includes a safe-passage clause.
Предусмотрен безопасный уход...
Safe passage?
Безопасный уход?
I've arranged passage to England.
Тебя переправят в Англию.
A leader for those who journey, and a boat, a bridge, a passage for those desiring the future shore.
проводником на их пути, и лодкой, мостом, переходом для тех, кто стремится к берегам будущего?
No passage.
Закрыт проход.
The passage of time remains constant, but we can shift our point of view... within the data stream as fast as we want.
Ход времени остается неизменным, но можно сменить точку обзора в рамках потока данных, как угодно.
You earn your passage first.
Вам придется заслужить это.
But if Tutsi terrorism increases, we will ensure your safe passage home.
Но если масштабы терроризма тутси будут расти, мы обеспечим вам безопасную дорогу домой.
Despite the passage of time you've yet to avenge your father
Хотя прошло уже много лет, ты должен отомстить за своего отца.
Shaunessey being richer by 50 for his common wall with Star's home-to-be and the passage he cut through it, so you and the Jew can fall upon each other away from prying eyes.
Шонесси станет богаче на полсотни благодаря общей стене с домом Стара и проходом, который он в ней проделает дабы вы с евреем могли набрасываться друг на друга в дали от пытливых глаз.
And fuck the passage into Adams's fuckin'house.
И на хуй проход в адамсово, блядь, жилище.
And a secret passage.
И секретный проход...
The prize you seek, like the pendulum's swing, marks the passage of all that is before you.
Клад, что ты ищешь... подобен взмаху маятника, отмечающего переход всего, что находится пред тобой.
The prize you seek, like the pendulum's swing, marks the passage of all that is before you.
Клад, что ты ищешь... подобен взмаху маятника, отмечающего переход всего, что находится пред тобой.
Now, at first I thought that was a reference to... a passage of time, like a pendulum clock, then I realized it was more literal... something that hangs.
Сперва я думал, что это имеет отношение к ходу времени, как в часах с маятником, потом понял, что все более буквально. Что-то, что висит.
Lower your shields and allow me safe passage into the City.
Опустите ваши щиты и позвольте мне безопасно пройти в город.
There's a hidden passage this way.
Здесь есть потайной ход.
it's like a rite of passage in smallville.
В Смоллвилле это вроде обряда посвящения.
Religion is about turning untested belief into unshakable truth, through the power of institutions and the passage of time.
Суть религии в том, чтобы превратить неподтвержденно верование в непоколебимую истину, с помощью религиозных учереждений и по прошествии времени.
It's as though sheer passage of time makes something that was to begin with just made up, turns it into what people believe as a fact.
И это выглядит как будто само течение времени превращает плод чьей-то фантазии В то, что люди принимают как факт.
A rite of passage for all "travelers."
Этот обряд проходят все путешественники.
We don't even know if that passage I found goes anywhere.
Мы даже не знаем, ведет ли этот проход куда-либо.
This is the biggest underground river passage in the world, so big a jumbo jet could fly through it.
Это самый большой речной подземный коридор в мире, настолько большой, что даже авиалайнер-гигант может пролететь через него.
And we will guide you to the people who will find you a safe passage to the port.
И мы выведем вас на людей, которые помогут вам найти безопасный путь в порт.
Erik found a cryptic passage in "Crystal" where the Monolith statue, observed from a window was described as a sundial.
Эрик нашел загадочный отрывок в "Кристалле" : там автор называл заметную из окна огромную монолитную статую солнечными часами.
Particularly that long passage toward the end.
А особенно тот длинный кусок в конце.
I think I was clear. I paid for your passage...
Там так блистательно, и поэтому он полон жизни.
Is it something to do with shag pile carpets and the dust that comes from the shag pile that is drawn in through the nasal passage into the lungs, perhaps called "woolly lung"?
Это имеет какое-нибудь отношение к коврам с грубым ворсом и к пыли от этого ворса? это вдыхается через нос в легкие, может быть называется "woolly lung"? ( устройство для курения )
"Vomiting, and every passage of flatulence preceded by ringing of ears."
"Рвоте и каждой вспышке метеоризма предшествовал звон в ушах."
It's practically a rite of passage.
Это практически обряд посвящения.
Stan hired me to guard this passage.
Стэн нанял меня охранять этот проход
Why don't you recite your favorite passage of scripture.
Почему бы тебе просто не прочитать на память любимый отрывок из Писания.
I mean how do you choose your favorite passage?
Ну, как можно выбрать любимый отрывок?
You're blocking me passage.
Вы загораживаете мне проход.
The passage you have read is from "Pearl", a novel of Steinbeck.
Отрывок, который вы прочитали, - из произведения Стейнбека "Жемчужина".
This passage is a very short part that tells the story of Kino.
Этот отрывок очень короткий, в нём рассказывается о Кино.
Catalina was learning that passage to America didn't come cheap.
Каталина узнала, что поездка в Америку стоит недешево.
Dad, you could just tell me I look nice instead of turning this into a sermon on the passage of time.
Пап, ты просто мог сказать, что я хорошо выгляжу, вместо того чтобы превращать это в наставление на путь истинный.
They were planning to watch A fairly common Astronomical event, The passage of the planet In front of a star.
Астрономы собирались наблюдать довольно распространенное явление, прохождение планеты перед звездой.
Secure the passage to the South.
Обеспечь проход на юг.
He's reading the glorious passage where
Он читает выдающиеся строки о том, как
I see. She led them through a secret passage.
- Она их через тайный ход провела.
And how did she learn about this secret passage?
- А о ходе откуда знала?
Perhaps we'll need this passage ourselves.
А может этот ход еще пригодится.
Canadian Thanksgiving celebrates explorer Martin Frobisher's valiant yet ultimately unsuccessful attempt to find the Northwest Passage.
Канадский День Благодарения празднует героическую, но безуспешную попытку исследователя Мартина Фробишера найти северо-западный перевал.
Congressman Louis McFadden also expressed the truth after the passage of the bill :
Но настоящий потенциал этих источников замалчивается.
He civilian passage restriction area is just there.
Здесь заканчивается движение пассажирских электричек.
We got safe passage, see?
Нам можно, понял?
- Marks the passage of all that is before you.
Митчелл.
A secret passage?
А теперь, когда ты открыла Южный портал, твоя энергия тоже стала сильнее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]