English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Patrons

Patrons translate Russian

243 parallel translation
I'll pay a visit to some patrons I have here.
Нанесу визит некоторым покровителям, которые здесь живут.
If that's how you feel, I'll find myself a lot of patrons.
Если ты действительно так думаешь я найду себе покровителя.
We want our patrons to feel like they're members of one happy family.
Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя членами одной счастливой семьи. Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя как дома.
They're the descendants of the original Dutch patrons... and they're terribly rich and elegant.
Они - потомки первых голландских патрунов... И они ужасно богаты и элегантны.
There aren't any patrons in Connecticut.
В Коннектикуте нет патрунов.
If by "they," you mean the patrons, you must also mean me.
Обвинили патруны, то есть я, в их числе?
I've a funny feeling about people sneaking pictures of my patrons.
У меня особенное отношение к тем, кто фотографирует моих клиентов.
Tell your patrons that a police officer's here.
Скажи своим клиентам, что здесь офицер полиции.
By the way, how many patrons has Osome had tonight?
Кстати, сколько клиентов у Осомэ сегодня?
If you have patrons waiting, go ahead.
Если тебя Ждут клиенты, иди к ним.
You two wouldn't get any patrons.
Вы двое не получите ни клиента.
That's what all the patrons want to believe, Father!
Это то, во что все клиенты хотят верить, отец!
( Patrons Chattering ]
[Кабачная шумиха]
They're not our patrons anymore.
Они не наши помощи.
The whims and caprices of our patrons is our line, Mr Perry.
Прихоти и капризы наших патронов - наша линия, м-р Перри.
As if Eden and its patrons tried to appear reassuring
Словно "Эдем" и его завсегдатаи старались внушить вам доверие.
( PATRONS CHATTERING )
[Болтовня]
Picturesque entertainment is provided by Zingaran natives performing their age-old rituals for patrons of our holiday lodges in the hill district.
Коренные зингарцы готовят красочные представления, исполняя свои древние ритуалы для наших постоянных клиентов, отдыхающих в отдельных домиках горного района.
Background of the exhibit, patrons of archaeological digs.
История экспонатов, организаторы раскопок.
One typical party occurs at the Long Island estate... of Mr. And Mrs. Henry Porter Sutton... socialites, patrons of the arts.
Типичный прием в поместье на Лонг Айленде... у мистера и миссис Генри Портер Саттон... представителей света, покровителей искусств.
Leo just reminded us that Mr. Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
I was thinking of speaking directly to the patrons.
- Я не могу предложить это администрации. Я решил напрямую обратиться к попечителям.
The few patrons this hospital has... already give what they can.
Попечители больницы уже дали всё, что смогли, доктор!
I have few Klingon patrons.
У меня мало клингонских покровителей.
It caused quite a scandal and Caravaggio's patrons refused it
Разгорелся большой скандал, и заказчики отказались платить за картину.
What a way to talk to your patrons!
Вы строги к своим клиентам.
It's easy, when you bribe the tour drivers and feed slop to the patrons.
Дают взятки водителям автобусов, клиентов кормят дерьмом.
The patrons pitched in too, but to no avail.
Даже клиенты тебя искали. А тебя нигде не было.
Or when she gets it on with patrons at 2 a.m., what can do you do, huh?
По ночам к ним в номера бегает!
But when the mood strikes, it's anywhere with anybody! The patrons, the mechanic, the barman!
Но когда не нее находит, она трахается со всеми подряд!
Oh, thank you for putting my mind at ease but I didn't come here to protect the patrons from your violent temper.
Спасибо, какое облегчение. Но я пришел сюда не защищать клиентов от твоего сурового нрава.
I'm speaking on behalf of all of my patrons - villagers to a man- - when I say I feel- - we feel- - that your Mr. Garrad's done a pretty shoddy job measuring Ffynnon Garw, which is, to any trained eye, a mountain.
Я говорю от имени всех жителей селения. Когда я говорю, что я чувствую — мы чувствуем —... что ваш мистер Гаррад, видимо, плохо померил нашу Флинен Гароу,... которая на взгляд любого набившего глаз человека является горой.
The patrons come here for you, Casey, not for me.
Люди приходят сюда ради тебя, а не ради меня!
'Patrons are reminded that parking is unavailable.
Напоминаем посетителям, что парковка закрыта.
'Patrons are reminded to keep their hands visible at all times'when not availing on the funfair rides.'
Напоминаем посетителям все время держать руки на виду, когда вы не пользуетесь аттракционами.
The great patrons.
Великие покровители.
I put up with you because your father and mother were our finest patrons. That's why!
Я терплю вас, потому что ваши родители были нашими славными патронами.
They're... Some ofyour patrons are turning into cavemen.
Некоторые из твоих завсегдатаев превратились в пещерных людей.
I don't mind, but it's for the other patrons.
- Я не возражаю, но есть другие клиенты.
You mean if those five patrons don't mind, it's okay with you?
- То есть, если те пятеро не возражают, Вас это устроит?
Apparently, the other patrons aren't bothered at all.
Очевидно, других клиентов это не раздражает.
- No, we're amusement park patrons.
- Нет, сэр. Мы посетители парка развлечений.
Now, Frenchy and I, we're patrons of the arts.
Мы с Фрэнчи - покровители искусства.
They'd be a real asset around a place like this, where you're trying to attract patrons.
Они сильно пригодятся в таком заведении, где вы стараетесь привлечь постоянных посетителей.
Look among the patrons.
Ищите среди посетителей.
Thoughts screech at them like the forced laughs of movie patrons.
Мысли прочих звучат для них как насмешки миллиардов кинокритиков.
Diego, this from a Communist who's getting rich painting for the government and wealthy patrons?
Диего, что ты за коммунист, если наживаешься, рисуя для правительства и богатых клиентов?
You splatter Hunk all over the common room. The patrons shriek in horror and run out of the inn. occasionally slipping on blood and entrails.
Вы разметали Ханка по всей таверне. периодически поскальзываясь в крови и внутренностях.
Yeah, I'm sure the friendly patrons of this bar are just dying to help us plucky college kids.
Да, я уверен, что дружелюбные патроны этого бара просто умирают от желания помочь нам, мужественным деткам из колледжа.
- It's Friday night... those are for patrons who made reservations.
- Сегодня пятница, вечер... они для клиентов, которые их заранее зарезервировали.
With exceptional pleasure I welcome the patrons of our ball, the members of the Lower Austrian Landtag,
Прежде всего, я хотел бы выразить свою радость, что в этом году снова вижу как много людей откликнулось на наше предложение. С особой радостью я приветствую почетных гостей нашего бала : членов парламента земли Нижняя Австрия,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]