English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Peak

Peak translate Russian

737 parallel translation
- What does he own, Pike's Peak? Oh, no, no.
- Он владелец горы Пайк?
A black mountain with a sunny peak, like a beckoning finger in the sky.
Черная гора с солнечным пиком, так и манит в небо..
My life had begun to pass its peak.
Моя жизнь миновала свой пик.
You'll have to cross the volcano's peak.
- Тогда вам придётся пройти по вершине вулкана.
A great actress at the peak of her career.
Великая актриса на пике своей карьеры.
He wanted a peak at the dear departed before the other boys beat him to it.
Он хотел первым добраться до места происшествия, пока другие его не обогнали.
Search the hill to the peak
Обыщите холм до вершины
This peak is called "Thunder Mountain".
Эту гору мы назвали Грозовой горой, потому что возле нее нас настигла ужасная гроза...
They're admired and hero-worshipped, but there is always present underlying wish to see them destroyed at the peak of their glory.
Им восхищаются, ему поклоняются, но в глубине души всегда желают, чтобы На самом пике славы он сверзился в пыль.
They're going up to the first peak on this side with radio equipment so they can keep in touch with Servoz on the glacial.
Они поднимутся до первого пика по этой стороне, чтобы поддерживать радиосвязь с Сервозом на леднике.
- We can sell the house. I spoke to the people at the hotel about it, they're opening up a new ski slope below the first peak and they can use this place.
Я разговаривал с хозяевами отеля, они хотят для будущего сезона построить новую лыжную трассу,...
He might be down at Pedleyville or Peak's Junction.
Он мог отправиться в Пэдливилль или на станцию Пика.
We've been getting a lot of calls from Peak's Junction, all along the state line.
Мы получили множество звонков со станции Пика, по всей границе штата.
Our latest innovation in beauty creams will whiten and beautify your skin because it contains five essential beauty elements, harvested at peak potency in America, France,
Наше последнее достижение в косметических кремах отбелит и украсит Вашу кожу, поскольку он содержит пять основных косметических элементов, отобранных с особой тщательностью в Америке, Франции,
It consumes itself like fire. It cannot burn eternally, but must die. This foreboding of the end destroys my happiness at its peak.
как пламя... и это предчувствие конца убивает блаженство в его расцвете.
A widow's peak?
! Кушра!
Your technology, you say, reached its peak about 2,000 years ago?
Ваша технология, вы говорите, достигла своего пика две тысяч лет назад?
Well, jow about taking a peak into the future?
Ладно, давайте лучше глянем, что вышло наружу.
Too many government scientists are leaving their jobs at the peak of their careers - they cease to function.
Наше руководство обеспокоено. Слишком много ученых покидают государственную службу ни пике карьеры.
This is Artao our peak.
Это Артао наша вершина.
Tomorrow we begin the peak assault.
Завтра выходим на штурм вершины.
Do you want me to give you a peak?
А хотите я подарю вам вершину?
Sasha, she does not need our peak.
Саш, ей не нужна наша вершина.
We shall reach the plateau under the peak on the third day at best.
В лучшем случае, на третий день мы выйдем на плато под вершиной.
And where is the peak?
А где же вершина?
We'll leave here tent and backpacks and travel light to the peak.
Здесь мы оставляем палатку, рюкзаки, налегке идем к вершине.
Probably there won't be any radio sig nal from that peak.
С той стороны вершины связи может не быть.
And he stood tipsy on the peak.
На вершине стоял хмельной,
What about the peak?
Как вершина?
They, probably, under the peak.
Они, наверное, под вершиной.
Five hours from the peak.
В пяти часах от вершины.
They won't go at the peak.
На вершину не пойдут.
They did n't reach the peak.
Раз не были на вершине значит не были.
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning.
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил.
The knees are trembling from the effort. And the heart is eager to run from the chest to the peak.
и от напряженья колени дрожат, и сердце готово к вершине бежать из груди.
You are dumb from the happiness and envy a little those people who will climb the peak later.
Весь мир на ладони ты счастлив и нем и только немного завидуешь тем, Другим укоторых вершина еще впереди.
Have we taken the peak? Yes, we have.
Вершину мы взяли?
" I've almost reached the peak.
" Дошел почти до вершины.
With Christmas traffic reaching its peak hours highway traffic has become snarled in many areas.
Траффик приближается к рождественскому часу пик и движение на хайвэях во многих местах затруднено.
At the peak, advanced beyond any of our capabilities, and now operating at this primitive level, which you saw.
На своем пике она была развита больше, чем любая другая, а теперь функционирует на примитивном уровне, как видите.
I thought there was only one peak, sir.
Мне казалось что существует только один пик, сэр.
- Right off the scale. It's remained at a peak ever since she disappeared.
Он остается на пике, даже после того, как она исчезла.
At the peak of our plans to go, a sudden final disaster struck us down.
Когда мы собирались улететь, последнее бедствие поразило нас.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Eruption nearing danger peak.
Извержение приближается к опасному пику.
You don't wanna peak too early.
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано.
All my life I lived here, on the mountain peak, amidst eternal frost,
Сколько лет живу здесь, на горной вершине среди вечных снегов,
That abscess must be right at its peak.
Абсцесс, наверное, полностью созрел.
Of course, I could have scampered off the top of that peak like a mountain goat and swarm down the famous steps over you head above and then crept upon Arlena and strangled her with these powerful hands of mine.
"Капитал". Конрад Фёргюсон - большевик. Мне всегда был подозрителен этот малый.
It is an essential qualification that all crew members are in peak condition.
Это основной показатель того, что все члены команды находятся в лучшей форме.
He was... rather short... with a Iarge head... greying hair... a receding forehead... a widow's peak... and... a bit chubby... plump.
Он был... он был... скорее маленький, с большой головой. Волосы у него с проседью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]