English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Phoebus

Phoebus translate Russian

34 parallel translation
but, like a lackey, from the rise to set sweats in the eye of Phoebus and all night sleeps in Elysium.
Подёнщиком с зари и до зари В сиянье Феба трудится, а ночью Он спит в Элизии.
when I shall think or Phoebus'steeds are founder'd or night kept chain'd below.
Когда казаться будет мне, что Феб остановил коней на небосводе, Что ночь внизу прикована цепями!
Sir Phoebus de Chateaupers captain of the King's archers I summon you to chase away
Господин Феб де Шатопер, Капитан королевских стрелков! Я приказываю вам прогнать
What Phoebus means?
Что значит слово "Феб"?
The word Phoebus means sun
Слово "Феб" значит "солнце".
Phoebus means sun
"Феб" значит - "солнце"...
Phoebus
Феб!
Prostitution and the harassment of Phoebus de Chateaupers
Проституции и нападения На Феба де Шатопера.
Phoebus lf by some chance he's still alive tell him that I love him still
Феб! Если он, к счастью, жив, Скажите ему, что я по-прежнему Люблю его.
Phoebus lf you hear me, come save me make them hear the truth
Феб! Если ты слышишь меня, Приди меня спасти, Приди, скажи им правду.
Phoebus
Феб,
My Phoebus, my sun
Моего Феба, мое солнце.
I am Phoebus.
Я Фибус.
I know. Her name is Phoebus.
Я знаю, ее зовут Фибус.
Phoebus urgently desires to be here when we bring the other pod back to Atlantis.
Фибус очень хочет быть здесь, когда мы доставим другую капсулу на Атлантис.
Phoebus has a favor she'd like to ask of you.
Фибус хотела бы попросить вас.
Phoebus?
Фибус?
That was hatred, not defeat, Phoebus.
Это была ненависть, а не поражение, Фибус.
Your people don't know how to fight, Phoebus.
Ваши люди не умеют воевать, Фибус.
There's more than one way in, Phoebus.
Сюда не один вход, Фибус!
Is this what you wanted, Phoebus?
Вы этого хотели, Фибус?
Phoebus.
Фибус.
Phoebus, your people are long dead.
Фибус, ваш народ давно мертв.
Suppose now that you see the English fleet with silken streamers the young Phoebus fanning, hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused, behold, the threaden sails borne with the invisible and creeping wind, draw the huge bottoms through the furrow'd sea, breasting the lofty surge.
Представьте, как гордый флот в сиянье Феба вымпелами веет, свисток услышьте в рокоте нестройном, порядок водворяющий, смотрите, надул незримый ветер паруса, влекущие громады кораблей наперекор волнам.
I am the spirit of Delphi... speaker of the prophecies of Phoebus Apollo... slayer of the mighty Python.
Я дух Дельф, вещаю пророчества Феба Аполлона, убийцы могучего Пифона.
Indeed, to behold you is like gazing upon Phoebus'orb itself. "
Смотреть на вас - словно созерцать колесницу самого Феба ".
The motto was "De Tenebris Phoebus".
У них латинский девиз "Де тенебрис фебус".
phoebe 899

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]