Poetic justice translate Russian
71 parallel translation
IT'S POETIC JUSTICE, ISN'T IT.
Получаешь по заслугам, правда.
You see, I've always nourished a strong sense of poetic justice.
Видишь ли, у меня всегда было сильно развито чувство справедливости.
Where does this get you your poetic justice?
При чем тут твое чувство справедливости?
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice.
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
I suppose it's poetic justice.
Видимо, это ваша судьба.
Tragic irony... or poetic justice?
Трагическая ирония или поэтическое возмездие?
Stupid poetic justice!
Верх справедливости!
Let's just say that Kirk's death will have a certain poetic justice to it.
Просто, скажем, смерь Кирка будет иметь определенно поэтическую справедливость.
Poetic justice.
Идеальная справедливость.
Bajorans would call this "poetic justice".
Баджорцы назвали бы это "идеальной справедливостью".
I guess it's poetic justice for not believing Sammy.
Наверное, эта кара ниспослана мне за то, что я не верил Сэмми.
Poetic justice.
Поэтичное правосудие.
Just think of it as poetic justice after all.
Подумайте, какая ирония судьбы!
Poetic justice, don't you think?
Ирония судьбы, не так ли?
Poetic justice.
Поэтическая справедливость.
You know what this is? It's poetic justice. What goes around comes around.
Ты боялся жить, когда остался один.
- That is poetic justice.
- Идеальная справедливость.
The, erm, actually, there is a poetic justice, however.
Справедливость всё-таки существует.
Sorry, as a friend of our furry creatures, you will be pleased to know that poetic justice prevailed and that before they ever used these bats against the Japanese, they were testing and the wind changed and the bats that had been dropped on the target wooden city in the desert
Как другу наших страшных существ, тебе будет приятно узнать, что справедливость восторжествовала. Прежде чем натравить мышей на японцев, Американцы решили их испытать, но в это время сменился ветер.
His back's broken, but... I, erm, have to tell you that there was again poetic justice.
Правда, со сломанной спиной. И вновь справедливость восторжествовала.
- That is poetic justice. - That, exactly, very good.
- Вот где справедливость торжествует!
Poetic justice, yes.
Высшая справедливость.
Wouldn't it be poetic justice if we could just... return the favor?
Разве не будет идеальной справедливостью... отплатить ему тем же?
That's poetic justice.
Это апофеоз спаведливости.
This is poetic justice, Bringing me back where it all started?
Это что, идеальная справедливость - вернуть меня туда, где всё это началось?
AH, YOU MEAN POETIC JUSTICE.
А, ты о поэтичной справедливости.
In a way, his murder is... Poetic justice.
Определенным образом его убийство это... ирония судьбы.
And if that is not poetic justice, I don't know what is.
И если это не идеал справедливости, то я не знаю, что это такое.
Poetic justice.
Поэтическое правосудие.
Consider this poetic justice.
Consider this poetic justice.
That's what you call poetic justice.
Вот, что называется, поэтическое правосудие.
It's poetic justice - kill him where he killed Luc. Let's step on it.
Мадлен, ты бы не могла... закрыть аптеку и подойти сюда?
It's like poetic justice.
Словно какая-то идеальная справедливость.
Don't worry about it, Lauren didn't even- - l just think it's poetic justice, right?
- Не волнуйся. Она не - Думаю, это высшая справедливость.
- Let's think of it as poetic justice.
- Предлагаю рассматривать это как акт возмездия.
Poetic justice has been served.
Служение поэзии закончено.
And it was poetic justice that I would be meeting her for the first time on a slab in my gross anatomy class.
И была какая-то поэтичная справедливость в том, что на нашей первой встрече она лежала на столе в университетской анатомичке.
Poetic justice or my true legacy?
"Верх справедливости" или же "Мое истинное наследие"?
Th killing could be seen as poetic justice.
Убийство можно рассматривать, как поэтическую справедливость.
I even wrote about a kind of poetic justice that the child hadn't lived.
Я даже написала о своего рода идеальной справедливости, так как ребенок не выжил.
Kind of poetic justice.
Своего рода поэтическое правосудие.
There was some poetic justice in Roberts being dead.
В смерти Роберта была бы какая-то поэтическая справедливость.
Some kind of poetic justice, right?
Какая-то политическая справедливость, верно?
You know, Castle, there is a bit of poetic justice in this.
Знаешь, Касл, в этом даже есть немного поэтической справедливости.
Poetic justice how?
Какой?
I think that's what they call poetic justice.
Я думаю, что это называется поэтической справедливостью.
Or maybe it's poetic justice!
Может это какое-то возвышенное правосудие?
This is poetic justice,
Хорошо.
Poetic justice.
Возвышенное правосудие?
After everything that went down between me and Jenna, it just seemed like... poetic justice. You have to understand. He took my girlfriend.
верх справедливости ты должен понять он увел мою девушку но я бы ни за что не убил его по настоящему только в игре но и этого я не делал
What do you call that? Poetic justice?
Как вы это называете?